杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
' L: c4 B$ d3 d0 f* Vxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

" y5 q' z1 t1 U- a3 Z) i3 Y一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
: _5 l7 M# k- e3 x, e# R. \vichida 发表于 2009-1-1 09:20
# ~+ J2 c. `* Q  y( W  g
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱" J! Y4 C# W4 W9 F& n
, U3 M3 n8 J; f6 E5 g" h* Q
The moonlight is shining brightly, % k0 }) N0 S& B' s7 Y
皎洁明月当空 光华闪耀3 J& R. n$ O  l! L2 z3 \3 e2 V* k
Making the sky glitter like gold, . [/ i2 L% V/ M( }$ @
夜空仿若镀金 炫目灿烂. J9 U4 |  r' W* ?; d( f
5 x9 `' M3 x8 C, q
When I gaze at it, my heart fills with happiness
; ]( I2 z; J2 T5 E凝视明月 我心欢畅) z( z2 I9 k- e" q
The moon is shining brightly in my eyes 7 G" O5 ]4 w' t, A) T" @
月光闪烁 在我眼中
, ?3 |9 O5 L5 ]8 WThe sky is happy down to its soul ; d9 D2 O  W. l
一片丹心 照耀夜空
/ n) ~' b8 y& c  ^4 r! f% _5 ^" `  I4 C  q& y0 T- u
With the moon kissing it every night
. F/ f) h6 L7 W2 x- P$ V& F+ f( {6 J看那月亮  夜夜亲吻天空
  v/ {+ r4 [* g7 P3 Q; J0 ESeeing the sky content with its love 2 s' @$ ]7 r% `9 v8 o
夜空安详  沉浸柔情之中4 T  G; w) V0 {6 ~2 ]6 ~" y: h
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ! }+ \" s1 C! S* D) O4 t& A9 Z
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味7 i/ \: ~: G# B! e& ~
You needn’t fear anything
! h- J# C' y2 ?+ E怕这怕那 又是何苦
( N" K" r/ t6 H$ [3 z: E% q$ u4 [My love is filled with happiness, loving you steadily! l- z. n( d8 N$ k/ y
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
* N8 s$ t% W6 g) LEvery other word you utter is love
7 |4 ~& ?) I- x9 h! v, y口口声声 说你爱我
$ R6 `8 V4 B+ `" l6 l8 j% b8 ZI really want to know just how much you love me
+ e* {9 A$ C5 n- R真想知道爱的分量 几两几斤! `$ W0 D9 j% A* D7 v
I love you I love you with all my heart
9 `' v) K' \! \; `2 T* o爱你爱你 全心全意& u- H8 d9 j! ^; c) H
Nothing can compare to my love ( P: f. t: p# Q" g8 X, o
世间万物  皆不能比. D% Q; K6 I0 ]% H

* S+ W  O6 {4 ?1 w% iCan it even fill up half the sky, P’? $ c" ?2 [  J; d- r, ^( _
能装满半个天空吗,我的情哥哥?( N, M8 @, L, j* W$ f/ G& V
The whole sky couldn’t even reach half my love 4 \1 R) g1 s% q$ p- x
整个天空 也盛不住我半份浓情) M: U# F* V  q' m
I want so much to see inside your heart
5 E1 ], K; ?3 q' O8 C我真想看透你的心+ [: r: `. q7 |0 W+ L* h
I invite you to rip it out
5 y' M- p5 t4 e! C  ~你尽管把它掏去
+ S7 n  b5 v. Q+ G" KTo prove my love, I’m willing to die . i) O8 p+ O7 D" |# I
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
7 ]# O* R% W6 T7 }: ~8 `: II’m still filled with fear 4 a& Y1 n$ M( G2 ]* Q
可我依然满心忧虑2 |9 L) b& H" f9 L
Your glib answers are like 100 silver tongues
9 C: P* f5 b, H6 q5 G# B你随口花言巧语 若有银舌百张
$ r; p) o. z0 O+ K# j! t" v7 O) h4 MI regret not dying
9 {( \6 w  R4 S真恨不能 以死明志+ i" D0 H; u4 C! h6 [5 C6 o' R" P2 e/ s
I only have one tongue : F: L' x3 u. P: I
我笨嘴拙舌 只得一张7 G0 S7 X" ^' ~% x/ k! G; x8 z
It’s nothing close to 100,000$ s/ r. v5 t* ~- ^4 S( k/ a6 d
也恨不得  多如千万" i# o- `- I7 o( |
With such a tongue as yours, + i7 {4 F) i* r! i8 S' F6 J7 z
你这张嘴 真真厉害$ W1 y5 s2 m( K/ Q
Your speech can’t even keep up with it
$ O( x+ @* t2 @$ K能说会道 无以伦比1 ]! S+ `) \3 m8 X: E% D/ t
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ q) C5 D7 ]6 m7 j若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝, Y; \5 ~' u8 `2 j
Rambling on about a thousand words of love, {# \# x9 p+ E/ n! {" }, V) u- c
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲6 y6 k2 ^6 r) j5 D
, `: W. D9 V. E0 ]
The only thing I’ve never revealed to you
3 |* C1 r1 v2 {从未向你吐露衷情
; I2 R( Y' n1 XThat I’ve concealed within my heart is that I love you
7 W7 k/ K& m$ g: w! O爱你是我唯一深藏的秘密- [  Z. u! M( B) F9 a. |
From the first moment we met,! D# V4 a5 H. y5 P& R
对你一见倾心
/ ]+ Z% }- ]! i7 K& g+ p* r- kI already loved you with all my heart
: N2 @# p! B. Z从此别无他意
, ^/ b" T, m: gWe meet and talk everyday,$ J, F; j; V9 [6 ]) d6 Q. Q
你我每天见面寒暄, c/ d) O' e2 ~, |+ {/ x0 D
But we’ve never discussed the matters of the heart
' N# Y# }% d5 ?4 S$ i奈何从未谈及内心2 S& W( }( C) h* {* B
If I gazed into your eyes and searched your soul," ^& i: d' J' ]2 Y5 \+ Q+ }3 l& W4 m
若能凝视你双眼 探入你灵魂
9 C7 a) O" I) u4 T& q9 ^I would probably know how you feel
3 J% U: d* v8 h: d/ X0 D或能知你心意
- l; q+ B; s- J  E* MLove… just the word love
: ]0 f$ m* }' h3 h爱呀,爱就一个字
9 g. Y4 u0 j2 r) FWhy is it so difficult to express?
% a  x" P9 E1 f4 i7 A& \为何如此难言?& W& ]& D, T) G$ r0 e
I want to confess that I love you,
& F+ W" f' V' Q7 l9 n  B: R' A; }4 H我多想向你表白
* o. Z8 u% Y$ w" J( Q. \7 D5 }But I never did
' I1 h! o8 E9 u8 F/ {3 g6 y2 Q却始终未曾出口' a& `( @) d  r3 O' @2 j
One day you’ll probably slip through my fingers
. Q8 [. Q2 i# n3 Q只怕有天你从我指缝中溜走
" o" u# F) p* U3 G) N& d2 NIf today isn’t too late,6 U  A' G* d/ }. Q; U/ ~
假如还不太迟
5 W/ R- y/ I) `- ~2 V' II want to reveal something my heart has been waiting to confess1 r+ ?3 D* z7 i) F8 {) Q
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
9 U! H$ i: A& K/ W! eI don’t want my love to turn into something that will just drift away
/ {0 l3 n+ z( B5 Y% `不愿这份爱 逝如流水4 Y. Z! b  [  @1 c! I$ x
Can I entrust it to you?( V) O3 J) o3 l0 l6 \9 L
可否将它 托付于你?/ w" r8 e, Z) U+ z2 O4 w- l# J
Entrust my love within your heart
5 J8 h# K! g- v从此安放在你心里 哪儿也不去
1 ?7 @' g1 D( @5 H  Y* g' `# a- e+ T! H8 y, @& ?) `- [
Love… just the word love
. B* v. j" B: g4 x6 B% W  z1 ~爱呀,爱就一个字4 d7 j. g) k2 y2 U) S
Why is it so difficult to express?
8 \: ?- d1 O1 v  S1 W为何如何难言?
7 n2 b; x6 ~" E$ `I want to confess that I love you,, O7 o4 j( v- ?" u9 D( O+ u9 N, A
我多想向你表白
4 ]+ z4 G. S1 VBut I never did
+ y( E3 Z& A& G4 Y$ b8 X却始终未曾出口0 x: {$ _* s% [: d7 x
One day you’ll probably slip through my fingers
% o1 s. A0 u5 o3 T! U. C只怕有天你从我指缝中溜走# c& r1 r6 P7 b$ h
If today isn’t too late,
: t7 J& P4 x% B' J假如还不太迟 ; F8 J0 j5 _: X+ U) _, M5 i
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
- _1 L) p1 c. Z) y今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思& @/ K& \9 a5 V
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 7 ~) w7 K% a: d4 ^: p
不愿这份爱 逝如流水9 g! d! P9 v9 O6 o
Can I entrust it to you?( ]! p9 _7 v$ \& `' E
可否将它 托付于你?# i& t" k  c' x
Entrust my love within your heart. P: S3 v$ r; Z5 ^! T1 U+ t
从此安放在你心里,哪儿也不去
* @3 c1 J/ x8 y+ F- G+ b* {' I% d# q1 q; j
Can I entrust it to you?0 L# Y: Z' {! E$ t
可否将它托付于你?+ f' L/ c0 [) ~$ M& [7 ?- ~
Entrust my love within your heart
: e. K; k; @; E  b, r从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 2 s  a: w9 j; f4 u' _3 J
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
# I6 ?; M% H& \, `; t/ G刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
. Q; X) \1 v' f: [老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
- `  ]. q3 w. T) W, x5 n5 f刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
+ i+ \1 [" g, M; z2 Q% pvichida 发表于 2009-1-1 10:38
2 z4 c8 _5 p+ g, p  e8 V
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-6 08:03 , Processed in 0.044793 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表