杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......- I3 c7 {# o; u5 ~5 o+ h- ]6 c; f2 g
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
: _7 c5 L( \& {% J
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒+ c* p9 S* L# e/ x; [7 d
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

3 w, F' c2 l8 ?. |. w! b; `9 n( Q再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
% T& Y" g" v) m% e: }; j$ @) C1 t8 M) k
The moonlight is shining brightly,
7 U& x  \* s' _0 D皎洁明月当空 光华闪耀- W1 x9 i$ `$ T! E
Making the sky glitter like gold,
, A. a8 S6 r2 v4 E- l2 O* `' B夜空仿若镀金 炫目灿烂) e0 _" a) }3 L8 A/ J
# v& N0 ]3 }' ?/ o2 y' Y
When I gaze at it, my heart fills with happiness
% g3 u3 q9 B( [- `0 C- P凝视明月 我心欢畅, w5 o4 Q5 ~8 g4 {2 y0 m
The moon is shining brightly in my eyes * F$ p7 _& K; s7 W
月光闪烁 在我眼中
& V% l$ ~) l3 t: ^  w% PThe sky is happy down to its soul ) i/ p1 Q+ ]; H  l( B; v/ i" D2 @
一片丹心 照耀夜空
: ^- C" {, X/ c8 Y, P" g
2 n+ d8 S+ U$ V2 H8 e8 _With the moon kissing it every night
4 E" X% k$ V5 x  p看那月亮  夜夜亲吻天空
+ ?9 Z: m1 }3 R2 \3 J0 S* }Seeing the sky content with its love
3 Q/ V6 v9 K% s( M* R* S夜空安详  沉浸柔情之中" v$ o" g; C4 i, z( J- e8 G7 f
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour + i) E) _& Q- c6 H
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味3 L! u9 b& e% u# _5 H
You needn’t fear anything 3 v& x5 x! c( ]) p5 o
怕这怕那 又是何苦
! `- l$ b" K/ c1 X( H- s9 oMy love is filled with happiness, loving you steadily) Y) q1 ]  S- E& |6 R& F
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
7 `8 t  x& x' T" c% H. kEvery other word you utter is love
' p* x8 _5 g) r# n# z* {口口声声 说你爱我; ^- j8 O$ q' h
I really want to know just how much you love me . u/ V2 Q: \3 P, ]
真想知道爱的分量 几两几斤
% g5 v8 S3 a1 }! f5 e0 F! oI love you I love you with all my heart ' l6 X: |# k5 Q% x( O6 H- S& H
爱你爱你 全心全意5 E4 B( n" n% O$ C* W
Nothing can compare to my love
  @! v5 M* t' L" [世间万物  皆不能比
: W9 q( Z% q: n; ^% B6 W, O* C
6 y8 _% N. Y0 I7 }2 M3 q4 oCan it even fill up half the sky, P’? & ~) w- p% x0 I( e4 h  ?1 l
能装满半个天空吗,我的情哥哥?$ F  _2 t# y, C9 X( U
The whole sky couldn’t even reach half my love
' s$ Q4 o4 R9 u* Y8 |4 M5 H整个天空 也盛不住我半份浓情! f7 |) y3 {& l" [4 i4 ^
I want so much to see inside your heart / K4 |  i1 J+ D. V0 p8 V8 r9 \
我真想看透你的心
8 f/ c$ y) R4 S5 L# [+ _+ W; ~I invite you to rip it out
; r/ v# y# p) }1 S  w你尽管把它掏去
( w. a* ?: U! ~2 W3 Z/ RTo prove my love, I’m willing to die
7 C& k* K! V, {+ e若能证明我爱你 没了性命也不可惜! c7 Z& O" I/ |7 V8 d
I’m still filled with fear ! D2 l  \" b& @1 `) Q2 z, d5 M
可我依然满心忧虑
6 d9 {9 y6 C' Z7 H3 k/ uYour glib answers are like 100 silver tongues
" L  L3 F: v* |0 B9 k" H2 O你随口花言巧语 若有银舌百张
( x. ~: x+ O4 }, Q0 }2 P# II regret not dying 6 M+ x* ]' V  r3 C
真恨不能 以死明志
8 U* j5 {5 a/ I) fI only have one tongue 6 z2 ?$ v5 X7 j* e
我笨嘴拙舌 只得一张6 p  Y6 g% ?2 J5 W; }- q
It’s nothing close to 100,000
; |  Y  [) O* w4 {也恨不得  多如千万5 P8 x$ D+ Q+ `# X9 C
With such a tongue as yours, $ H% I) j" G: B
你这张嘴 真真厉害
8 }" R& n$ w$ K& bYour speech can’t even keep up with it
6 T5 E- ?, Z  n能说会道 无以伦比
* P. B. X7 s; h+ `If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
; k# {+ \9 D" m5 w& m若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
% z, m' d8 {8 S2 P& J/ g% v1 zRambling on about a thousand words of love  B7 v7 m( R+ a1 ~9 Z+ N
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲2 j$ p/ f& F% q+ z' i& {

% t" ^% d( o7 `# O8 wThe only thing I’ve never revealed to you
) r9 ?5 b! U4 _1 W- S从未向你吐露衷情; j$ o* f( I3 d) I
That I’ve concealed within my heart is that I love you' H- u; L/ w( ^
爱你是我唯一深藏的秘密
( Z/ j: s6 A% l6 @8 O% a( rFrom the first moment we met,8 O; k7 T! |+ h, ^6 V
对你一见倾心
/ u7 {  n5 B- Y) u+ @; L4 n% ]I already loved you with all my heart  O4 F2 q0 X  @7 H3 }" L. f$ N; m+ [
从此别无他意
$ x8 F; g8 |; U1 f! v! wWe meet and talk everyday,& o- ~! |; S$ }/ r: V, s
你我每天见面寒暄) p% b4 @9 B: W1 r
But we’ve never discussed the matters of the heart9 l3 a) ~2 z1 C2 `( q) F
奈何从未谈及内心* F5 \" B, X; o4 T
If I gazed into your eyes and searched your soul,; L9 N6 l$ d" e8 Z7 t
若能凝视你双眼 探入你灵魂
' ]& |$ g, O* E4 I/ z7 {4 YI would probably know how you feel$ |2 F3 P6 a$ D( R
或能知你心意
$ O% x9 `5 i1 ~4 K; ULove… just the word love
6 N6 Q( s7 s& Q爱呀,爱就一个字
  d- _; J# B, PWhy is it so difficult to express?
. B' }# a2 }  G为何如此难言?) K8 ?6 ^( _9 C0 k. i
I want to confess that I love you,
* f$ N' A0 W$ X我多想向你表白
/ G, y7 I" U7 u( [8 VBut I never did
! S$ w" }+ g; ?8 {0 D8 Z( H. M却始终未曾出口
! i: e: \0 I8 s+ S: Z, gOne day you’ll probably slip through my fingers
1 e, n& i: e2 L9 U% h3 _3 n8 ?9 U只怕有天你从我指缝中溜走, m. i3 c3 L& }9 d2 u
If today isn’t too late,
7 D: L* i, }! h& g! D2 f6 ~' \假如还不太迟6 v4 D& P$ i. T4 C
I want to reveal something my heart has been waiting to confess; E' q& m* @( e/ k# I4 [
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
9 ^2 n( X* ?4 D3 K$ ~% QI don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ |: m: u7 o$ v* ^  u- m不愿这份爱 逝如流水
1 R" X  x" u; |- I; z" J5 `Can I entrust it to you?8 q6 c2 U& n" w+ T/ E/ N
可否将它 托付于你?& r' t2 Q- [$ t1 e: h9 M7 H
Entrust my love within your heart
+ T0 ^8 n9 |- t# o( h" o从此安放在你心里 哪儿也不去0 u* N3 D) G$ ^0 C
8 D1 w- K4 q( l' S+ f# {/ [' o) P
Love… just the word love8 Y- ^" S$ D) ]( O% m
爱呀,爱就一个字; K9 `2 h; e8 ]; Z6 ?2 B
Why is it so difficult to express?
1 ~2 U! G) {4 |( P为何如何难言?
* ?0 X9 ]/ A. ~7 NI want to confess that I love you,
$ p5 |0 D1 d# B) J$ U我多想向你表白
5 M# R' @, |5 w8 s. v8 S3 RBut I never did
2 F8 ?, d- S: @) _; U% h, F却始终未曾出口7 O+ _" H5 |' q
One day you’ll probably slip through my fingers
0 @: j, h. c  X3 @5 r8 j0 r6 D9 n只怕有天你从我指缝中溜走
2 N) v8 \+ |! ~" ?6 v9 TIf today isn’t too late,/ _. ?% `% A; {( d7 V; L
假如还不太迟 & M' Y2 R) u# ]4 ~. x/ P
I want to reveal something my heart has been waiting to confess( L1 |) \# w' G0 w" f* x
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思' N  z; E& F3 _% _( Q: Y4 v' }
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 7 w6 ^# ~4 g! U5 U- H
不愿这份爱 逝如流水& r# u9 f$ R5 u! C7 N+ d+ }: \6 ?
Can I entrust it to you?
7 i8 q. C* x  L: [, x: G) l* Q* g可否将它 托付于你?
8 z) q' z' D4 vEntrust my love within your heart
5 {8 ~, p1 s8 t) L5 k4 q+ t/ B, c从此安放在你心里,哪儿也不去
' W) S3 @' s+ C/ f& ]: i0 H( b3 Y2 g7 g# t. O
Can I entrust it to you?
) L& Y6 v" Z6 v+ E可否将它托付于你?/ }# K; P* S, z' y+ [# i+ X
Entrust my love within your heart
# M1 g1 O) T0 g2 c+ T2 z4 S! u从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
* }" u  Y" w! }3 ]) j& T( m8 v老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
, M: Z) u2 ]4 H" E. u刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
+ D# H+ T  E" t: P老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
' g! }2 ^; ]5 J7 e4 G) N! N, N& m刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~: c4 V, W2 Q( k, ?9 u
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

. `; v3 C- P9 @- U不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-15 08:01 , Processed in 0.044792 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表