杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......1 O' q1 {2 }: p' Q
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
9 g! k6 X! x" i2 G9 h+ e) s% s" @
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
. V6 n$ y) n" Y1 f0 J$ Tvichida 发表于 2009-1-1 09:20
+ K8 o6 G3 {; a' ~" t& Y
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱* M7 O7 ?9 V+ [$ H* k  O9 R

8 q: r" v, y% W$ B9 Z% yThe moonlight is shining brightly, $ a' e$ W+ c9 Z
皎洁明月当空 光华闪耀
4 I8 G; e2 r  B4 b; \8 G( S, eMaking the sky glitter like gold,
7 d6 _. r* U3 w0 I- o% e夜空仿若镀金 炫目灿烂5 {/ h& @9 E1 T/ C, U
4 P0 E" O( [/ {* M' @: k2 i- @+ u
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ j" O6 x. n& r) J, f凝视明月 我心欢畅
8 a$ e& x) M  B: |8 \5 `1 mThe moon is shining brightly in my eyes
, f6 w9 j! b% _. X% U月光闪烁 在我眼中
8 ]  p# N4 x- Y; E. [The sky is happy down to its soul ( }. l7 h& Z/ T8 s
一片丹心 照耀夜空
6 f5 x5 [7 Y" H, J1 r
$ b$ X$ p* y- k: OWith the moon kissing it every night ' U1 u. r1 l0 W0 I) W/ z
看那月亮  夜夜亲吻天空0 ~& H4 f# T2 n/ U6 Z; _
Seeing the sky content with its love
7 e6 h) y& J! B# @7 h0 X- }. J夜空安详  沉浸柔情之中
* h; D1 D# V1 j4 ZIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
  v0 A% c  c# n1 g9 G0 a4 M我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味3 g+ {( ]) Z) |/ B0 v9 r- C! ?0 ~7 H
You needn’t fear anything
, W0 Y  u$ w' E/ M怕这怕那 又是何苦
2 U5 d) t& `9 [' YMy love is filled with happiness, loving you steadily
4 R2 H  h4 x0 K- U2 k% v我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
7 P$ \% C- K6 w9 k- V' VEvery other word you utter is love# S) \" _: \/ C
口口声声 说你爱我
* p+ b$ x+ I9 t' }1 u5 KI really want to know just how much you love me
9 k3 Z  I1 U- l9 ?1 U% b' h; Z) ~* T真想知道爱的分量 几两几斤, o  Z# W8 k0 r8 l
I love you I love you with all my heart
. u' ?3 m2 g7 N9 R6 t) `爱你爱你 全心全意
0 }5 n% x1 F, }Nothing can compare to my love
/ g* Q' p" E( p/ {5 N" T9 ~世间万物  皆不能比# T  k) ^. \+ C+ v1 [
9 D. t1 v; o' t6 N& F# h9 v$ u; c
Can it even fill up half the sky, P’? $ j9 l) r: ]: L0 {1 k  f) ^4 v) o
能装满半个天空吗,我的情哥哥?! r9 A$ S) o. R. M; g. K0 i
The whole sky couldn’t even reach half my love " e4 l' V/ G* {+ m( h" g3 m
整个天空 也盛不住我半份浓情# s0 w. r* _+ L8 ~
I want so much to see inside your heart / \' t5 o6 \% i! _+ }
我真想看透你的心
% G" m* X. Y4 a4 M% z. GI invite you to rip it out
, |0 |0 A5 _& y) y% T你尽管把它掏去# R2 g# t5 T; Y# r5 L5 v4 n( Y
To prove my love, I’m willing to die - }, Y4 \. g& g& O
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
, L4 h9 C  U' \* uI’m still filled with fear 5 z* Z- E6 E1 Q; w# q2 E5 s# _
可我依然满心忧虑
9 c- l, c7 O6 u: {; G6 R4 u1 VYour glib answers are like 100 silver tongues
& F/ l( h3 G. F你随口花言巧语 若有银舌百张8 H8 z% J8 k7 |  x' b5 I
I regret not dying
9 ]8 R* z. D, u* b  f真恨不能 以死明志
9 l7 k; ~# I+ K5 M2 m, G" mI only have one tongue ) X2 x8 |7 R% p+ H
我笨嘴拙舌 只得一张
& p* _" F( v9 @8 x3 q7 g: Z! nIt’s nothing close to 100,000# o8 T. ~; t3 x, W# B3 C
也恨不得  多如千万5 ]( S/ k  ]) g
With such a tongue as yours, 6 l' W' L$ H% k* X# p/ A! C9 _
你这张嘴 真真厉害3 ^9 b8 W% A- U1 A. d( j+ K
Your speech can’t even keep up with it # X3 v" `  E) q1 B. L# I+ O
能说会道 无以伦比$ W) X6 n1 ]3 L* x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 1 E' e. T/ x' d/ ]
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝: e: {3 i4 K4 k
Rambling on about a thousand words of love
! o0 X; H' b7 C向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲! F* o. U# Y) ^1 K, a
2 o' i% t7 H& [5 N' T
The only thing I’ve never revealed to you
1 D! q5 P: }5 t* k. ?7 `从未向你吐露衷情) F' r8 x" L5 r( g% q) l) E, v
That I’ve concealed within my heart is that I love you8 l+ g( c6 V" e" A! v( I9 i
爱你是我唯一深藏的秘密  n% g+ b1 Q" l' N0 `
From the first moment we met,$ L% l  A! ]7 B/ h! j
对你一见倾心: F6 E9 _! R' p) R
I already loved you with all my heart3 h3 F4 j/ d& T1 R" g6 M+ T( h5 m- H
从此别无他意0 M2 n% I0 |, e3 e) R
We meet and talk everyday,
9 K, T% E) G. t/ J  h9 C) s你我每天见面寒暄
3 Q+ j4 x; J! rBut we’ve never discussed the matters of the heart' s3 ]4 W  v: U
奈何从未谈及内心3 M8 d$ j% l2 A, V. c! p
If I gazed into your eyes and searched your soul,
$ \& m3 m6 `9 e* W! q- [% p若能凝视你双眼 探入你灵魂
' e* D6 A/ W. Z8 oI would probably know how you feel- j6 S, ?' t8 ^
或能知你心意# D% `4 ]6 `' [
Love… just the word love
' ~2 s& q0 ~  T' M4 U9 S9 I爱呀,爱就一个字
- {1 o4 H% m( UWhy is it so difficult to express?
, k% P7 X+ s% R3 M# m, E为何如此难言?6 ?4 h0 l! C' Y+ t7 G7 _0 P
I want to confess that I love you,
' n6 d" B! [) M5 X我多想向你表白
. s4 ^4 o& x# fBut I never did7 p, A7 e+ K4 I7 k, ~+ }! A
却始终未曾出口
" P7 h7 d: N2 Y$ h5 ?$ AOne day you’ll probably slip through my fingers
7 C+ X0 |5 I! [5 b' y只怕有天你从我指缝中溜走
  t: Y* W" q% yIf today isn’t too late,* w9 w% U2 J2 y2 m  \* [
假如还不太迟
, V8 m0 w0 W: \2 J: _I want to reveal something my heart has been waiting to confess, `! T/ N( @' F: t; u  ?3 r
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
4 W% X+ w. F% a/ ^) L8 }I don’t want my love to turn into something that will just drift away $ u% _- F' k5 D4 n" p
不愿这份爱 逝如流水" G$ \# \) v1 ~
Can I entrust it to you?
3 W$ K& z& f4 @  x8 p可否将它 托付于你?& X  T; n; \6 a" \+ H( z, K
Entrust my love within your heart4 p/ \# b0 O3 ~. V$ A
从此安放在你心里 哪儿也不去* m2 U+ L& s& E2 t& u; a8 h

9 F# l  i1 g+ |  D+ YLove… just the word love* `3 g( u8 h8 ?
爱呀,爱就一个字$ {6 O1 M1 q* d: g- [: D9 Z( ~% y6 K
Why is it so difficult to express?
& t$ ^! v6 O+ o) G为何如何难言?2 g/ `* D& J3 [& }
I want to confess that I love you,
( c" o$ n* Q5 h' z; x6 q* S4 `我多想向你表白. v, q% E% U7 t, Y
But I never did
$ K9 Q0 c( T% o. G$ j* p( u; M& T却始终未曾出口
: k6 r# f2 h# o& O1 g! SOne day you’ll probably slip through my fingers
1 [  G$ y' ]% N只怕有天你从我指缝中溜走
3 D% I) T8 Z$ F) ?, hIf today isn’t too late,
" w1 c4 g2 c' y  w/ k; r假如还不太迟 6 b7 U8 [8 u5 \% h* F( B4 f
I want to reveal something my heart has been waiting to confess! R; }7 m( c/ a4 ?2 W+ P6 z( L1 B3 c
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
% f% ^/ f9 `. e! C0 nI don’t want my love to turn into something that will just drift away
2 o8 d4 d) L: u. y; r5 t! ~; C不愿这份爱 逝如流水
# C. r) u; [6 B8 Z' ?Can I entrust it to you?; W4 c( I. |8 a3 o# j
可否将它 托付于你?  y" \. {( o- n9 }
Entrust my love within your heart
6 l4 d$ ]; z# A. E# L2 H从此安放在你心里,哪儿也不去! f6 _& B0 f1 A0 n

4 ]* O# K& Q* M( OCan I entrust it to you?7 B, i$ q0 y% M3 o. J
可否将它托付于你?
3 d$ D6 q( e, \0 [7 T2 l5 o$ eEntrust my love within your heart3 C' O5 b& T# x* z; P8 N) I
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
, ]8 w. B4 E- L7 _; R5 V老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
6 ^) m7 l' U# X7 K刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
0 {5 E9 H5 X/ W- a老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。, y- E+ X: j( ^! F) h6 m
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~( n. k6 p2 X, E. K: b2 I5 f) v; |* K
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
' p0 D1 v' M! U' V* q
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-14 17:55 , Processed in 0.062631 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表