杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.. l2 ~1 M0 n7 r1 |& Q$ t
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
) h7 k$ R5 }- Q$ ^
1 |) K. T7 z) s0 u7 |" c, x4 yThe only thing I’ve never revealed to you
1 h& e( t/ D' A- \That I’ve concealed within my heart is that I love you
' H; b1 m& Q/ D/ x5 }0 o5 o5 [1 |% P
$ X: T  M3 Y1 [: \# o0 K我想我從未表露出 1 f6 w& \" w( F( Y/ M
深藏在我心底的那句
* v0 T  d7 s/ J我愛你  $ U$ ^. F+ u) D/ D7 P: p7 d7 t
/ T7 j- i9 |4 x5 ~0 L
From the first moment we met,7 Q6 S1 z6 l3 K; j; Y/ ]
I already loved you with all my heart% S3 t; v$ h0 l8 Z
# B: T# y2 w- f$ ~2 Y' B7 \
在遇見你的第一刻; I; m7 }6 W1 B; m! `
你已經深深的佔領了
8 X( w$ M# b! p5 j. H. _& H我的心
& _0 j' Y! \( Z% A3 q1 }
5 h+ G2 x; k9 N8 j, FWe meet and talk everyday,1 b3 ?) {( U% W2 g6 L% T" B
But we’ve never discussed the matters of the heart8 h+ m$ l! O2 Y. o4 r

. R6 E1 x; a4 [7 v  |縱然朝夕相處
6 x* l9 s) T7 P- X8 I還是不能肯定你的心意
7 A4 ?* T0 l5 E* p3 L8 F" K: B1 r6 X4 X9 u9 O( A
If I gazed into your eyes and searched your soul,
* k( C5 j9 c/ X  Q) FI would probably know how you feel' k" m( Y1 |$ e( a9 J6 O1 x
凝視著你的眼 $ q* D0 x( N, o
搜尋著你的魂
' I* C; F  `, w9 a) D我也許就能了解
5 a& |# y7 i7 m# S/ ^$ q" ^3 j你的心情: U3 q( y# x, N1 G8 h' |6 t' s

  W  G2 P6 {  I/ QLove… just the word love
6 j$ s: J1 E7 h" K( o1 Q; fWhy is it so difficult to express?
; }( e4 j/ o$ q2 i7 [' e$ `% `# B; H: d. B8 _1 k# P
愛  簡單的一句愛
& g' K, Q- q9 S) ?0 H4 \5 @為什麼2 z2 e1 z. k& b) B$ H
如此難以表白?
* V( g2 \8 J8 j1 O' m7 V, L4 f0 O6 G7 W' L8 r! D+ X% |
I want to confess that I love you,
/ k2 `/ |, b0 _& d, {9 NBut I never did
' Y4 Z! P& L+ \0 S( \
5 F2 l8 C4 c7 t" M3 ]愛你 想要告訴你
5 f" p" I) H$ h) V: K7 n2 x' x卻總是說不出來
: v" J5 d9 ?1 w7 f8 K
) K. F1 d8 f% q$ ^. ROne day you’ll probably slip through my fingers
5 [" b) Y2 d. ?/ a也許有一天 " |+ n/ L1 \" b* P( _; @2 X6 L$ o$ W8 P
你將從我指間滑漏0 Y6 k- |8 F7 ~) R3 D. N0 V
  b& y7 D- Z1 D. W& w- Q
If today isn’t too late,3 ^& p% k' Q  u6 L0 m
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
; n+ g" V: w+ @7 ^( Z  ]$ X
- [- t3 |6 J0 \希望今天還不會太晚2 d# ^, y7 V* D, X! Z2 r
讓我向你表白3 k6 W7 n/ y0 W0 F! K: @- y
我心底的秘密  ~# |1 P! o2 G3 n& m9 V" I
$ A6 c9 |' \+ ?3 V0 E! A" M
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
& w$ O; }& S5 a  b* ?! D; t9 v/ N: T" c
不要讓我的深情 隨風而逝( C0 `- [% p7 V6 g8 d+ W

- x" K! h' [, J8 Z- }9 O, e8 [) kCan I entrust it to you? ( Q! U6 m( n$ R2 I( {4 `0 R
Entrust my love within your heart
9 i& e3 Z. }) i6 w& s3 l可否讓我托付給你?2 e+ S. d+ v/ L$ I
托付我的愛 ; i; V3 r3 g2 `
收在你心裡6 ^& F7 R7 {) @' o" E0 O) l7 v

# O6 X) I7 R$ G0 ?8 f' \, I8 W$ Z- x2 dLove… just the word love
# r$ B2 b7 }' g* X, zWhy is it so difficult to express?/ g4 l8 ^3 r4 d/ g
. s2 A! `' F  H! w- U
愛  簡單一句愛# ]4 s& c6 u/ x
為什麼如此難以表白?
0 j+ Q' U( N) E( O5 U7 I" A' T: m
I want to confess that I love you,$ R8 E: R% _9 B+ A7 b. Z* z2 j
But I never did
1 a* H9 u, K; o
2 W) f' G& l: o愛你 我想要告訴你
8 p$ \  j* f, I卻還是說不出來# m% T1 b. S+ t' r

: o( N; N5 ]/ |" i& _One day you’ll probably slip through my fingers
; ]) p0 a7 i9 u% V, @, r# Z5 \& [8 ?% g+ Q2 c
也許有一天 ; m- V* g6 V- C
你將從我指間滑漏
, }: O4 O, A1 d; S
3 A; ?. T- y$ I; v/ s4 X: b& eIf today isn’t too late, $ S( Z' T; [" H) m1 T! R
I want to reveal something my heart has been waiting to confess/ r+ a7 x2 F' G$ F

' W/ k4 `  k7 I  [# Y4 w) e希望今天還不會太晚
$ d# G( S8 B: k. w7 @7 }1 \( T讓我向你表白. v7 d3 Y& i/ W0 x9 e; b
我心底的秘密
4 d; {# R# q- z1 f: [
( E4 S% x: R! J* ]7 L' i4 ]- q$ [1 EI don’t want my love to turn into something that will just drift away
6 o- t1 p/ N! x' p& J. g! M- w; V- c/ h+ P5 c& T1 i- z
不要讓我的深情 隨風而逝$ K7 J1 m  P/ c

/ d0 f, r( a- ~; X5 F* lCan I entrust it to you?
' _/ h4 p  ^( {Entrust my love within your heart8 ~! t0 Z. ?8 j/ [: {
! ]4 W1 W3 C. G7 ]
可否讓我托付給你?
: z, o5 L8 S  I# v托付我的愛
) e* E* E; j1 f+ U  G' \收在你心裡  L' F/ |- x! I  |  C' I
6 u$ r5 w  a7 M- V& i0 o! o
Can I entrust it to you?
" ^3 V+ [* z4 Q* xEntrust my love within your heart
. ~/ R8 _" Z: k  X/ j: b8 G( O! M$ i6 O7 L2 m# |" c) W0 L9 W
可否讓我托付給你?
/ {+ ~8 l$ |* J( i- M托付我的愛 收在你心裡
! z0 A" w; N! b- {, Y2 n- {4 V* d4 a3 k- S5 s4 j
! h" c0 v( h2 x6 p) R$ I# }

' j$ E& Y, h: Q
% e& z" B' c! c1 ~- |7 t  Q
/ ]' s" f7 v- I5 V8 l' X对唱曲参赛译稿- K1 l- P- [+ Y* C- ]

7 ~/ h! G3 {5 ^The moonlight is shining brightly,
5 [7 A2 Q2 O5 o/ BMaking the sky glitter like gold,6 m2 T3 P! K- _7 F0 O! _# ?
When I gaze at it, my heart fills with happiness
  l$ V3 h9 q9 l' ^3 _) d. o1 S+ m1 a$ Y" ~+ G, q
皎潔月光下+ E: J* X- r, F5 w) B1 |
天空金銀閃爍; q6 H; ]0 d9 w  z" |, z% a
凝視著星空0 e$ Q9 v$ W5 W& w" H$ d
我心充滿快樂
& g. \5 P7 u) D( J* ~  J/ Q3 ~9 ]( e8 X6 ~0 e4 O6 c
The moon is shining brightly in my eyes
+ y: ~3 O4 K- jThe sky is happy down to its soul
3 Q+ C5 r6 E& P8 W3 A$ h( k* xWith the moon kissing it every night
8 ?1 F# e/ k; hSeeing the sky content with its love0 S/ Y( @9 r1 G7 k2 u9 a. s( i, |
8 F; z# ~# z( M2 T
月光映在我的眼底* O& a) K- |4 P- k
月夜陪著我一起沉醉) E1 N" }! V+ h% R4 c+ B3 c
月光輕吻著夜幕 " [$ O4 Q% [% o0 r, k
星空充滿著歡樂/ O& v) o2 ^  |4 a3 {" Y
( @$ c+ a( R1 }+ ^( ]) m" l  q- |
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
' k* r" r9 U( |* q9 M, g& y. i4 a/ o( q$ ~6 ]
我心卻充斥著憂鬱9 L9 V( r% m2 Y6 m; K; Z  p' M0 ?+ `
害怕我們的愛
5 Y! R8 P# ]: B# J終將逝去
' \( P5 V( ?8 ^2 K) @2 y: G
3 g3 ~; Y7 O: `; x5 o7 n7 F) uYou needn’t fear anything
' v* S' [0 Z+ q( |" ZMy love is filled with happiness, loving you steadily 9 {# R; l* [; y/ N6 h4 E! _8 W
! H  |2 ]& X* t# D" u
你勿須擔心憂鬱
/ l( y5 b+ X) q我心充滿著歡欣0 q* b3 h# z, {$ d  M0 ~+ d
愛你 - ]' z" ~% v$ f& {( |- @& F! e( j
堅定不渝
$ ~( e" G' N( S% t4 S* \
  L8 g& z: G2 g$ v# D2 v% ]3 XEvery other word you utter is love
* `" ~" p$ o8 b- T3 b& n: c) lI really want to know just how much you love me
3 k; L# t$ }1 f7 T% p
3 b: h& S4 ]9 b1 R& w, P: `4 |& @你的一言一語都是愛/ l; G9 @& \/ d/ Z+ K
我真的想知道你到底愛我多少
; q  k+ _2 a% ^, J8 M# }2 m. V
% y8 K5 R5 e0 i: Y8 c+ xI love you I love you with all my heart
2 F/ @  M: ?8 t) r- f: ^Nothing can compare to my love! w% O( Y( U7 t2 V
& m4 H. Z" ~4 G! t
我的愛 全心全意
9 B& p8 @' v9 C* [0 J, B你要知道 我的愛無與倫比$ Z6 b' J0 F1 I" M1 l  P' \

) P. k. X9 B" E3 ~0 z5 B: n* f+ eCan it even fill up half the sky, P’? 1 B7 d3 [3 _- \! e3 X4 d

8 l1 a7 [6 H. o# \* Y+ J能覆蓋半個天空嗎?# F" E& Q9 Y4 _5 ^) _
! L" f$ b8 V& f$ z
The whole sky couldn’t even reach half my love 9 v( ?, A1 n  v; l+ i) M
整個天空 也不及我一半的愛" L0 S8 O- u! {, ~
) S/ g4 d8 \' Z2 G4 X7 ?
I want so much to see inside your heart 2 o3 S7 b: A, B1 e- q: N% O$ C
# X* [2 R: E: ^2 x! T( x- C
我想看透你的心( B# V" M- f$ D6 V- F2 B3 S4 f  L
' n# x5 d6 o3 j7 J, g) B9 l
I invite you to rip it out9 k3 t$ ]6 ~: O7 t. _4 H. ]1 j
To prove my love, I’m willing to die" r: z8 t9 r7 z! a; l: X0 M
; r9 G. O4 `6 w- o& }8 _5 M9 K
我歡迎你將它打開
8 `* P0 h1 K- b7 ?* ~% i# _我願意用生命
  ?0 ^) C/ P0 G! i# G來證明我的愛+ F  C- a$ z1 W8 ?0 Q" F$ }/ E! Y5 Z

5 y: Q4 b6 r/ ~. T$ BI’m still filled with fear
& o  |4 P/ `3 U' X) \Your glib answers are like 100 silver tongues 2 A) Y/ B% m) `
' J, q4 d. N7 C' {: V: r
我依然滿心憂鬱$ a- {9 D; _+ e
你千百張口 銀般閃爍的巧語( M4 q2 }3 l% A0 d  n
0 W$ d# \& p% L, F
I regret not dying
. J) D( r) `6 E- \. U! k- AI only have one tongue 1 ]' Y- R. |% g* F* ^  e6 y
It’s nothing close to 100,000
0 a. [7 C$ N% u9 e& R2 _9 Z* u3 s4 n: I/ y# r
可惜我未能以死證明& I) Z5 S0 A7 {+ \, Y8 s' T
我只有一張口 # [( Z* s1 ]6 e+ I) I6 m
遠遠不及千萬 2 v3 A2 P' q5 N( V( F
) u  `1 l$ Y1 l( g' B; Y  ?
With such a tongue as yours,
- M: |' D6 M" \$ G" fYour speech can’t even keep up with it
1 |0 F3 |2 L$ L3 @
; g3 d; {$ N1 i這樣一張巧舌
( u- q, N. b1 V- G" \% N6 c你的言語都跟不上6 m7 |; j: w, _7 g

5 A" q2 q- J2 u- l' ^& S7 _If I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 r; l' O' _* @8 ]! y% G
如果我真有千百張口) Q2 w! z1 s2 s% p2 A
我將對你訴說
' L/ o4 H1 R3 [3 T# c7 b4 {4 V9 z0 i千萬個心思  V0 ~. I! T" @% d7 q
9 W4 I3 z: l/ C4 e2 f4 C+ ^
Rambling on about a thousand words of love
9 K$ D' O' K- s$ }' V8 W" Q- _( z5 Y! `' k; V
訴說千萬個 6 \7 D: x8 j# r5 Q) n7 o  M6 E
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...4 k5 S' c6 G/ P" p& ^
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
' ~$ L6 G" D0 D/ |  G
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-18 04:33 , Processed in 0.053829 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表