杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 74237|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:$ s3 |9 O  X+ y2 V
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。* p& h2 s3 \7 Q+ z
2 换行或空行错误。! u: {! t/ O: I7 Y* u' a
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。" G8 [% v6 h% X' @( _* ?" p% Q
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
, Y) [3 k1 B- p# {# }8 D5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
" D) H! Q2 C% K5 |6 中文意思不清楚,不通顺。
0 r7 W5 q, |/ C' h% g2 j另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
9 @: t$ M" n+ e6 k) |  w以上请各位翻译成员注意。
% P% I! S/ P1 T) s( U3 V7 [9 d. N, @/ u. y  k" k
另外翻译要求如下:* u$ J' R0 {& l0 G
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
6 J% @# \8 T  s3 h2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
( E9 h; ~. I% q. Q& q3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
' ~# v8 ]+ u+ @) W4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
: _/ A2 j3 d" }1 U" s2 j3 x: H5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。8 h' u4 V& J: c7 S* a$ \8 U9 z
6,语气停顿的地方换行7 l( K' V  K/ l
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
% j7 U: G6 I: e1 o# r8.要用繁體輸入法  `; H6 e& R) x, R6 U
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)9 q( e$ w- `4 f: g
10.不用標注是誰在說話" r7 o5 u( v2 S1 o
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
0 F4 r  D0 }5 k4 a# @( S; M% x( r+ e12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。) \" v+ t4 O; L
6 ^8 _8 V9 s# G" F
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:; W  ]& Y+ r5 |3 x4 c2 W
+ @  f* J$ G# r6 C6 j, Y: [/ M3 J
給我這個!
$ t( |0 B' W$ o
* X; m( b" ?$ b: o為什么你要想這么愚蠢的事?; A( z# {* |3 j" |* J' t6 H, e
你想要自殺嗎?4 a4 X( z2 h8 g+ W* m; `' L
3 J$ c' I2 O7 U& @
你瘋了嗎?我口渴2 v% N: R! K7 x$ N$ [
給回我; M' i( `9 w( [6 x' c) W
0 o- A7 \/ o9 N/ [% r
不,不要騙我! e: h% v6 r, b# E% k1 x) W, B
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
5 y$ E! x6 {: R: r* M& m0 G你要是喝了的話會死的
& `/ \* m; H# o1 d1 f
$ e: U8 O( S3 N$ k7 t3 m; Y不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
7 w/ E4 M& Q$ p1 z8 l$ q5 [+ p" u' J
這不是Gotu kola的飲料4 O& x; R: l" d  F- ^! b
很好喝
7 U" @, U& j- c, @( {7 P你是不是真的想要自殺啊?
! {9 J# {! ~/ W1 I! T/ `( B7 c
- Z; J5 X- F- f/ x沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
( R" L, S- n: F) n我是個很失敗的人,連自殺都不能想$ l. {5 V9 j# l( |, T: |' H6 z/ ^2 _
你去給我買個新的來, l7 e* J  a2 }  `' Y4 a- s

. N9 u1 o2 E+ i8 y4 w如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃, ^+ j, C9 p! Q8 D+ E
Folk在哪?
0 C" _* h' C( F( B. S他應該和你在一起的6 e$ `# o- H# j/ b$ P7 \5 n& U8 D

5 p6 K" D" ~- L2 WYong,是我
7 G: x. g6 m: J) x. h# N$ U$ W" t! Y. V5 Y9 a2 S
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?( K. h- T$ l$ }; Z, p; \) M
還是Folk有一個靈魂,0 F% T6 Y' ~' `( C1 x
4 i' ^+ E1 [/ w
不是靈魂,Soong,
3 j8 h/ V0 I0 o7 ?3 o7 c. P$ |我在這里,在窗邊: r3 O" B( G+ }0 Y" g+ a
" T$ a) y' a6 m; |
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。/ n- k* L8 i- m# I" z
有什么不明白的地方随时找我。0 I: J* F/ z6 n  q2 y* I

: E; M( P5 {/ F- E" h5 ?, |( v) k[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-2 14:49 , Processed in 0.062073 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表