杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46619|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。# X9 E  Y( j8 L
- a. i. X9 P( k# v! @
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>' q( E$ a9 e- ~$ k9 H. M

$ o+ D3 k; [5 I8 x: w8 r* l; D" V; `
歌词我附在后面。! R5 Q" X- @$ o  D
The moonlight is shining brightly,
* a7 B$ F7 t' ~9 `, U7 E1 KMaking the sky glitter like gold,
' E! y0 e# H7 ]- aWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
- q3 Q8 f. E, g! R( H2 {The moon is shining brightly in my eyes9 K% f0 z4 v6 R# ?3 s
The sky is happy down to its soul
: v9 @. x: q8 ~- H; [8 W+ [With the moon kissing it every night; y6 o# i) q0 E) v0 ^
Seeing the sky content with its love
" k: d; L4 O( Q. q' r$ ~It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour. q1 l1 a7 _" C( v# K
You needn’t fear anything
" X; Z% Y, J% n8 wMy love is filled with happiness, loving you steadily
: T4 K2 R2 r# i* HEvery other word you utter is love
; r8 n/ g- Y# o+ N3 Y, lI really want to know just how much you love me  ?2 s( @2 b3 _. d2 G: s
I love you I love you with all my heart
- H" W  e( h4 v' yNothing can compare to my love" q1 q# f0 b" U& {9 c6 A4 T
Can it even fill up half the sky, P’?
/ \* @; e6 k/ oThe whole sky couldn’t even reach half my love
& A$ X- k4 z- ~% O- z9 |# o1 {I want so much to see inside your heart
6 _( i0 p: M% k- b$ h2 R8 _I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
( |' o9 f# m5 f- TI’m still filled with fear
2 N. r2 n) B! A( p$ U1 N3 I3 EYour glib answers are like 100 silver tongues# R. L* o" G+ h8 U2 {
I regret not dying" W" U/ j1 ^/ f( f, X1 @
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000; u- k1 ^7 K8 N1 n& F
With such a tongue as yours,
' _% t0 t1 T2 x0 ?* U' AYour speech can’t even keep up with it
+ H) T7 {3 D& ?: f+ g$ F  UIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( t: O' j- J- d$ i/ I! l" O+ PRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
7 W0 I. r& b4 m; N3 n9 Y
6 \2 q. b: [( A) q4 B<P>The moonlight is shining brightly, </P>. K3 U0 L8 N0 F2 T0 p* s1 K
<P>月光闪亮 </P>8 M" k# A( v. Q8 h. t% B5 g
<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 |; S3 \; p7 J& T7 B+ y# j
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* d0 [* a* |$ s2 n# R( k<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>2 ~  v8 E! E* h, G& [' l
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; m  P* Q% D1 B  P2 j
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* i: ^, i5 P. q
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>' J- W! L. J: O; a5 ^
<P>The sky is happy down to its soul </P>
* \+ A9 ~" e& @3 U<P>天空也陶醉了 </P>3 C- L+ ]7 v4 ~7 Z. }+ d
<P>With the moon kissing it every night </P># M$ D3 n. y9 w, v& h% f
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
0 N: g  u9 F9 R9 ], D7 M<P>Seeing the sky content with its love </P>
/ z9 K; ]0 p7 E3 c- o! [$ l; `* B2 V<P>看着天空满足于它的爱情</P>2 A/ C! v2 H  m) U
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 k$ v3 X# A" d9 _6 H" F
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># i7 O3 O2 {$ K  j; m8 V  P3 l
<P>You needn’t fear anything </P>
1 _. u: \$ R% _. ^<P>你无需担心</P>
& P' X/ p0 {: B1 m7 B: E4 D) y, W7 s<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
; W7 A6 ]6 A5 o+ H<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>  r( n, M* ~& A7 d+ b
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 K9 |9 f; X9 `, V<P>你说的每个字都是爱 </P>8 B# B1 \' p5 B" H
<P>I really want to know just how much you love me</P>- O* L1 Q- R  v" o
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# C& n6 v: G$ G<P>I love you I love you with all my heart </P>5 O" B6 }/ X, V0 _5 y
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" H6 `! ]; r# x2 e" U# Q. x& C
<P>Nothing can compare to my love</P>, l3 C% H, ]+ f$ V# D
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>8 C. S5 s! b+ u8 V
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
5 Q. K$ ]; {3 U2 J4 f0 ?<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
6 x2 H/ U7 n- Z/ ~4 P<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ Q8 O- |1 O3 S<P>整个天空不及我爱的一半</P>" P, Z" a" z2 O  p9 n2 d
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  q& r  ]! r* {  U% }7 c0 \
<P>我好想看穿你心</P>. G7 L2 t. l0 y$ H" `; q2 U
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
1 v( _% [& f* ?; T( [' H<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
6 V3 @3 S2 a+ R$ O<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
6 n+ x( V  |( `- w8 X<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
" @/ c' _6 L& U<P>I’m still filled with fear </P>
+ o8 t3 Q/ n  }3 ^# x<P>我仍满心恐惧 </P>  }6 T) \, N/ f! }$ z* y9 S
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>5 T( C( G# O* @" V5 J: P
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, ]% b$ X8 j1 r
<P>I regret not dying</P>
( P4 W& I) \1 d3 n8 {" [0 }<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! x; e- h7 a1 o3 |+ @<P>I only have one tongue </P>
9 I: \3 y3 V/ c) |, o<P>我只有一个舌头</P>
, s6 C* Q' k  A! C<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- ]8 c7 _# M' Y0 e6 E
<P>它不是近于100,000 </P>+ r- h2 {9 p# }! K( k4 ~. a6 @6 k; V
<P>With such a tongue as yours, </P>
1 q  k- G# F1 U2 {4 I<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" T* M. F) o0 B5 z6 c/ [<P>Your speech can’t even keep up with it </P>( ~7 q# ]8 a9 s% b2 X' F
<P>你的话语跟不上它</P>
" |1 Y8 M  S# [% J* \" H( s<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
1 C, w$ d/ P" I<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( O7 y5 m! Z1 k6 G$ Y
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
2 \; J: r* {/ e0 l<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 H. V. |& i8 S$ \4 h; ^) @1 y8 `3 a9 v! s  E. d: V
我请你剖开它 8 ^' h. J) b+ E4 i9 _, C1 K
. {2 S" g! _* b* q
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>: t7 M) k1 i6 i8 e' s0 G
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-15 19:12 , Processed in 0.060000 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表