杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39867|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。7 r8 D7 I5 I8 C7 r
$ J7 v5 A5 p/ h* y1 Z/ t  j# D) M: C
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- z/ @. _! j8 A0 y9 D
( S- t$ w) a# Z' C* T
; J2 y5 H7 X' i* r歌词我附在后面。
- @* p9 N3 u  x$ t' G2 r9 YThe moonlight is shining brightly,. L: I# o* v/ n  Y
Making the sky glitter like gold,, {* S8 _8 d4 \' W9 |
When I gaze at it, my heart fills with happiness2 S& ^2 D9 w1 e* n  [. N' p
The moon is shining brightly in my eyes* {8 W: f5 R0 f6 ]9 T
The sky is happy down to its soul
9 X# J$ R$ j6 P! h$ ]7 J, {With the moon kissing it every night0 t9 b+ C. c, |0 s
Seeing the sky content with its love
9 J( F+ M! ]2 O0 K- jIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour' y6 @9 ^: o* {+ Q( |- f( [4 A8 e
You needn’t fear anything& v5 b1 y- E) m6 V/ U5 p9 |7 s
My love is filled with happiness, loving you steadily
6 _# o) `, z& u" E) |; AEvery other word you utter is love* c" S6 d2 z) a' v
I really want to know just how much you love me& i3 c7 ~* S+ w
I love you I love you with all my heart! u" I( s4 d1 }0 }$ `$ ^
Nothing can compare to my love; ?* |$ D2 x+ z
Can it even fill up half the sky, P’?
$ h+ {$ r% ]/ z3 i* G7 zThe whole sky couldn’t even reach half my love
* j2 q& S. z0 w. ]) O5 dI want so much to see inside your heart
- _. ]7 @% M  T) _5 S+ B# F; UI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ r" D4 M# O9 i9 B, m5 F( TI’m still filled with fear
: ]  `0 r: ^2 o+ n# f, U  {( jYour glib answers are like 100 silver tongues
3 O$ ~- m5 L, Q; }6 U5 y: l$ [4 P$ zI regret not dying/ R( c8 C  d$ Q
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
" s" N: \0 C: h9 WWith such a tongue as yours,
2 G4 q0 _8 o0 }) xYour speech can’t even keep up with it
( M  F, V. G2 S+ W5 O3 \If I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 C- J; w3 G# l" I7 E1 @# O
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 " p7 K2 W  \, v1 s0 Y8 @
5 O4 `2 g+ |7 z  R
<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ v# X& y  I/ G& o0 @  E! z. L
<P>月光闪亮 </P>
" w( C& B: e8 N/ U<P>Making the sky glitter like gold, </P>
+ \8 M* n6 i- z& e$ X<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 m. |1 x: p9 e- m
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" s- A& }# b: Q0 I7 [0 d: D3 [<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
$ \9 a  L' e! K' p6 t7 T& x<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  C- U) E) K" S$ _. [<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
- I: Z% S) j* v, e6 h& s' Q! F% q<P>The sky is happy down to its soul </P>
. I) y  I0 E3 \+ Q4 e<P>天空也陶醉了 </P>
2 n8 i4 _0 b3 [4 n& D+ ?' y<P>With the moon kissing it every night </P>! R  [8 `4 V, _. w" q* ~0 R
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
" d8 W$ ~* X; W, e<P>Seeing the sky content with its love </P>
) j2 V- L1 H9 ]<P>看着天空满足于它的爱情</P>: C4 i" j" g4 C$ u# [
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# M# X1 `7 Q5 _- J<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
9 s* _1 j4 G5 e. t( B$ R) g<P>You needn’t fear anything </P>
: v) a. _) _; d; |0 [8 ]<P>你无需担心</P>( A0 b0 E) \$ @/ C- e! k
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>$ M, I4 g- ^. B1 V
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. q, o- V% @3 E( }  s' p; E
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
- N0 I% D& `: H1 G<P>你说的每个字都是爱 </P>; \: M/ p8 E' m0 `( |' h& I! x
<P>I really want to know just how much you love me</P>4 {6 H- v5 B4 n: C% D
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
2 y# z% j1 M+ L. M- k+ W9 Q, d<P>I love you I love you with all my heart </P>
. `9 O8 ^( t# C! p: t: Q<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 M. R3 M. Z3 h
<P>Nothing can compare to my love</P>
7 S; U; }' Y! j7 p: o<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
- h- U' I" ^7 _9 x5 I<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>9 t* L8 D# o4 S) D) ^; O3 v
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>1 a5 `2 }+ _) g1 U
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, ^3 V/ G2 v1 w, n<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" d- h; V7 b2 \2 t9 ^7 Q<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: G" a- S/ [; z
<P>我好想看穿你心</P>. Z" h5 V+ n) y1 A3 B
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>: W6 G7 E: e$ W& Y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>% U. q- N9 P$ ]$ y& C" N( R
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>( _: c" y; |+ h8 l3 x% n- g. L
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>/ V) o/ W. D6 ]5 C. ^
<P>I’m still filled with fear </P>
9 S9 r- k) P) g1 W/ h6 F# y! n0 m8 X<P>我仍满心恐惧 </P>
, O* z5 X9 A' G7 G- E; H% g' d<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, h. d' h6 p/ v8 ?6 Y# y, |
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: f3 u  Z+ l6 m
<P>I regret not dying</P>' R& ]9 o2 u( s9 L0 c
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
4 |2 u& }8 d  s<P>I only have one tongue </P>
, l, x+ y0 f) n2 D<P>我只有一个舌头</P>- s) V) c" K& \: U- Q9 t
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>; g4 O& t, z/ b. K& L& s3 h
<P>它不是近于100,000 </P>$ |4 {6 i( I8 q# U# g  t" D
<P>With such a tongue as yours, </P>, u$ s4 r+ ~5 q# p! U
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
' V* V$ ^2 X8 c8 X! C/ S1 y$ a<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  }. d& y) o: m8 P9 a<P>你的话语跟不上它</P>% J$ N- }- q( j3 F1 u! _
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
: {5 V: {" c9 u( F$ @<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
; C+ `# A2 v! M; B* n<P>Rambling on about a thousand words of love</P># e1 ~$ @' s0 X  D7 {1 k( n* U
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
/ Q8 A6 {5 ]' l* S( `5 M7 ]
2 \9 Y1 S: {7 i; B4 N( J我请你剖开它 6 s. O# Y. D+ F8 c

; I$ t+ h; y( s, m 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) z3 j! N; A6 [0 `7 J
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-30 21:21 , Processed in 0.050739 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表