杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42288|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
  x3 _/ d- i! c/ R$ Q! ~- D' V4 s, L8 \$ V
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& T/ v$ D9 X, b' G, m, t4 v' d$ d

- w. r( ~. W* z5 [6 ]4 M
: F( ]2 |. {' r$ N歌词我附在后面。
& K. Q* Z' C) ]. IThe moonlight is shining brightly,* O8 j8 u! N' O0 c* H1 C: P% l" W, R: ?
Making the sky glitter like gold,
* {% i* ^2 J# A- n" R1 YWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
$ f. C( ]$ ?' A- \The moon is shining brightly in my eyes: n7 k' F! X  s, d% ~& g
The sky is happy down to its soul
3 Q- C& \" P0 N' Z  jWith the moon kissing it every night( L8 E! K* A( x
Seeing the sky content with its love
) y# g7 q; P0 f4 J: t/ dIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour! I" f- S& v! K9 i* c
You needn’t fear anything# \6 K: `3 N. O* u  e) X) d. T9 d
My love is filled with happiness, loving you steadily; Z- J. ?0 p$ w& V3 T- B4 [! C
Every other word you utter is love4 ]; \- C! f5 y' [3 W: m  d
I really want to know just how much you love me7 B9 N. ^4 {2 S% a" k" o' z& U" [
I love you I love you with all my heart
! P6 Q1 A, t! v% x( F$ {Nothing can compare to my love
- T6 L" g/ U0 f3 m) TCan it even fill up half the sky, P’?
/ t/ H. W4 X) o! O. W. c" SThe whole sky couldn’t even reach half my love! n  G& L. q( _8 \% @
I want so much to see inside your heart
; A4 r' P, U/ z0 a$ r% DI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
1 N7 _: f: }7 `2 ~, U1 a& s8 z) G/ |I’m still filled with fear( ^& o! }  N6 V, `+ ^0 r' R  v
Your glib answers are like 100 silver tongues1 m0 N2 S  v' Q' G7 q/ z
I regret not dying4 D/ L7 j- }/ W, U
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ n" T& h1 \9 N" @4 v
With such a tongue as yours,  r3 N- H6 h6 [
Your speech can’t even keep up with it
, F: r3 ?7 a0 E& q! gIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things1 n; f4 D5 I: P
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 9 k" q* {6 Y& P0 W4 i
+ d2 M' X, P/ g) G! t( g
<P>The moonlight is shining brightly, </P>5 r; S) E$ w( m- ^+ s5 f* @
<P>月光闪亮 </P>
" N7 ~; l0 a8 E. v& _7 x<P>Making the sky glitter like gold, </P>
1 [* W/ o4 `% j<P>使天空如金子般闪耀 </P>* |9 }% Q/ {8 k# [/ @3 D
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>. ^1 V( }& t- W
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>: g1 P/ D1 k; Y+ ]7 f
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>$ {9 P+ k3 k" p6 g0 G
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>$ U- f: v. E9 w% E$ M0 i" c
<P>The sky is happy down to its soul </P>2 z9 F; e2 v4 s# D$ s2 Y
<P>天空也陶醉了 </P>6 |( f# u8 Y; f- @# p# x0 W, q
<P>With the moon kissing it every night </P>2 q. i  {( a" s4 n# p
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
- g: |1 N- M7 I! Y1 _! y( n' T<P>Seeing the sky content with its love </P>
" K' V1 L. v( a" c* o" D" U<P>看着天空满足于它的爱情</P>( f+ O. b+ i' f8 [  [
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: w  Z# V. o# }9 Q1 T6 o2 |<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>, K. P  }2 G: k" V+ D; ~
<P>You needn’t fear anything </P>& s6 S8 g& k! ~7 }, Z
<P>你无需担心</P>
2 E/ ^* L3 y$ ^9 X& c8 x<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% c, U; T9 K3 [* ~. I( K/ r+ t
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  U2 L  l# l& l) Q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ \5 ^- k* ?2 O1 R% c
<P>你说的每个字都是爱 </P>5 o- b7 D+ ]9 }" `6 j$ O
<P>I really want to know just how much you love me</P>
9 R% \0 e) m, ]0 Q<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. N6 Z: w8 o4 S/ Q1 D<P>I love you I love you with all my heart </P>
- [7 _4 U4 T3 x4 W' N0 ?<P>我爱你,爱你全心全意 </P>) ?- g/ E" ~6 _& g/ j, I
<P>Nothing can compare to my love</P>
( }) j! j8 P% L) r5 {5 m( J<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>5 z  e8 w1 c6 f
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 a2 G6 c% H" w1 \) F! B6 N; S6 d
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
+ `5 \  U0 N$ }<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 `) ~$ v$ z" I# q0 t  R  h
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
7 W* I4 m0 f5 m8 }# t<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ R6 t9 \0 m* d' |( w2 f9 ^<P>我好想看穿你心</P>5 b/ k% D% d- L- E9 x  w" f6 V
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 u2 T+ X# [  r
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 {3 X) c3 N5 L' S5 W
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
, d# l% k# V  E; U7 o<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>2 K- [& K, [  u! D
<P>I’m still filled with fear </P>9 O) P- j! {+ t: e5 e
<P>我仍满心恐惧 </P>
6 F' j: ~: t" e5 L<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
; J0 H& U5 m/ R' A$ j<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: W5 q/ o. _0 N
<P>I regret not dying</P>
, b# P: p) J& K  I<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
! {) v, Z# J* h5 a! j<P>I only have one tongue </P>
2 Z8 }  F" p, Y* C8 C0 {; u<P>我只有一个舌头</P>- r# M# v* i* l8 d; z( @
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
9 `4 \4 l4 R5 ]& D6 b) W* m) @/ L<P>它不是近于100,000 </P>* B8 x- p5 L+ |$ |
<P>With such a tongue as yours, </P>! i' q; f' ]- p+ w
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
# k4 i& y- P+ A<P>Your speech can’t even keep up with it </P>4 x! M& D6 X4 L: m
<P>你的话语跟不上它</P>
- p! ~. a' J* k! y2 S. i, ^<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>, y; o9 a6 w# E. K# v* I- l# y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 A0 m/ I8 M2 c% [2 Z$ T' C
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 p  `" T' E8 |2 ?
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 5 _6 I' |2 |% D/ f

& b* m5 w8 {5 f1 y; _2 u我请你剖开它
# [" I/ q3 W+ B9 P1 y! a
! n! X9 h, x6 X. q6 b 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># }# R+ ~2 S" S8 n2 ?2 r% P0 H
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-16 22:44 , Processed in 0.057906 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表