杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48007|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' c) W( n& c, i8 O* p
$ Z& z% P; I2 w  {2 j8 b5 ?1 z' S
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>: B) B. ?2 P  _1 r

. R+ n, `  C: g
7 v* K- S& D6 k7 {歌词我附在后面。
: I" ~. ?0 d' `! ^/ ~+ TThe moonlight is shining brightly,
, D$ u- C; @& E# s$ s1 t" fMaking the sky glitter like gold,4 t* F; e, y2 F- C7 ?1 B
When I gaze at it, my heart fills with happiness
) z0 Z0 t1 d3 z+ _2 ?The moon is shining brightly in my eyes
! J. ?% R# m0 p/ TThe sky is happy down to its soul
+ B3 q9 n* t  K6 l2 Q! TWith the moon kissing it every night+ P* V& o9 N& c# r$ w) C9 R6 y1 D
Seeing the sky content with its love& v- ]+ J# O; v" t4 X+ S& A- P
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour# U8 P3 k/ Q- b; E3 v2 x, l
You needn’t fear anything
$ l9 l8 N" F* C! Y: t$ f8 a) ^My love is filled with happiness, loving you steadily% ]+ v' ?9 k4 B" i2 x# `
Every other word you utter is love$ K1 J2 j  G, p7 t
I really want to know just how much you love me
; n$ a6 I, X# n- z6 l* U5 d$ }+ w+ zI love you I love you with all my heart5 l& f+ |- X! P" a
Nothing can compare to my love$ {' f  o) x1 w% c
Can it even fill up half the sky, P’?
! Q: p6 l+ I, mThe whole sky couldn’t even reach half my love& T3 ~( M, w3 a- Z8 E: x( A
I want so much to see inside your heart) F8 a. p: n; m( M2 {: q# X" G: f
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 D' b" h+ A/ u& m# M
I’m still filled with fear& @/ m! b( _8 ?/ F# e; `: i4 R
Your glib answers are like 100 silver tongues7 H, Q& X; [2 g- ~) n- t+ M5 E
I regret not dying; x! v" T2 C/ X1 f  ]
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
/ N& q, s4 O9 \0 j' AWith such a tongue as yours,1 F2 Q( W; C" X! t/ J5 J4 k2 \0 D3 }
Your speech can’t even keep up with it
6 W  o) m" i8 x5 ~If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 ^3 A1 ]) C# `' B' HRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ) \" W- Z* O+ o* F8 w

4 W6 m3 w. i& [" ?/ m<P>The moonlight is shining brightly, </P># z" D$ T2 a* ]
<P>月光闪亮 </P>
( E) _% A# G& P! c/ a- U<P>Making the sky glitter like gold, </P>! e- p1 [1 u/ g! h4 T
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) G$ x$ v; {' @) [# e<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>* {1 Z5 T& A( A% \0 w
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>, u4 d( _; Z. \
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 L* f- h6 n! W2 o- v<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
4 U; `. t/ r  A<P>The sky is happy down to its soul </P>
- T1 i6 z! U' Y% I4 l3 p" z<P>天空也陶醉了 </P>
; u% M& F( F! W* P) Z# V<P>With the moon kissing it every night </P>& Z( ]) i) }5 E
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ G2 N! u/ m& u<P>Seeing the sky content with its love </P>( o$ f6 C0 A8 w  v% G( R
<P>看着天空满足于它的爱情</P>% w- k3 J: W6 m4 x* B
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 h0 @8 H$ C9 i0 l1 k* A8 i<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>9 ~6 `( U2 g, \5 K
<P>You needn’t fear anything </P>/ u" O. h6 b5 U7 X& y! E/ ~3 C  ~
<P>你无需担心</P>- H; K. v4 R. a/ r5 S, `6 f' J
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
  O+ O4 F% u  H$ t8 ~4 S<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>0 c! E3 o8 ^* h- X: v
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>! Q4 n# `5 w0 [: u
<P>你说的每个字都是爱 </P>2 g0 T# S- h' P3 h8 A5 \
<P>I really want to know just how much you love me</P>2 A! t- M0 E8 d
<P>我想知道你爱我有多深 </P>4 ~# X% n  F$ O* _
<P>I love you I love you with all my heart </P>
" j+ L0 Z/ f# B$ E. V' ^5 y<P>我爱你,爱你全心全意 </P>6 \2 j/ c& o% u
<P>Nothing can compare to my love</P>$ W# O% \9 }2 K/ X
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! _2 V2 H" {; T2 ]0 y, o' l<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; J/ y1 [4 [$ i. B' B1 p
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>' s' H+ \% y4 p* P
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
2 {) I2 p- m0 ?, J; q! M<P>整个天空不及我爱的一半</P>
* U( D8 |. T+ J  J: c6 C6 T<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. H4 D  j' {3 J# i" P5 d! |  X" y% S9 t
<P>我好想看穿你心</P>
9 M8 w5 G; g6 |: \$ ?, O<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ Y& a) D' S" I' ]/ q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>3 ]  i- o5 ?* Y% V
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" ?! {& r8 s" q0 T6 |7 j<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>: x. m9 a3 s) ^/ O" y8 F+ @/ u
<P>I’m still filled with fear </P>' b; p2 d7 W- }  E8 k
<P>我仍满心恐惧 </P>
0 h0 X. n, n4 d# o2 H. n; s<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>: B/ c, r+ b" \+ s% X) n4 u" C: ^
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
0 ~! u: f" N7 a) S& L<P>I regret not dying</P>+ F+ G: p% y8 ]( ~: Z
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 k! w- F4 p4 B8 p<P>I only have one tongue </P>
' {/ Y  C) v6 n5 v<P>我只有一个舌头</P>5 F( v3 Q$ j$ \8 X* z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; T/ W& ]4 V9 l' T3 }<P>它不是近于100,000 </P>2 b( D. h$ R* d
<P>With such a tongue as yours, </P>4 L7 F" ~/ G  \' d
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ J2 z! b/ Y+ i2 b. ^<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
' H& @' }# {5 L<P>你的话语跟不上它</P>( r$ j! n! x* X# u  U7 C5 B
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
+ ?: w' Y$ Y( @' F  m) F4 V<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>: Y; S) A! d  g1 d
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
. @& x2 t+ C( h4 g1 j7 {7 ^<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ( u9 P6 g- z" B# C% b
/ f5 F: C+ G5 v4 r
我请你剖开它 1 Z* G3 j. j- N/ q" `$ E0 T6 I

+ r  W9 Q2 t- F- F$ t/ S; V5 M 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
8 E0 u: z+ A) b3 f2 h8 [! P<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-13 03:53 , Processed in 0.082050 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表