杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48284|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。5 ]& }1 Y9 P! p0 S6 ?& N
8 P+ Y6 m, x: c7 C
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 l5 E, V0 J+ u) L
) B3 z0 Z0 V0 V5 X  V% Z6 o) z: a* [' J6 \. V* J& g
歌词我附在后面。% _1 P2 U1 N: n& O7 F
The moonlight is shining brightly,- z$ ^7 d( P, h! s, g: D  J  q% u
Making the sky glitter like gold,
, f& i! ^1 t$ s9 m! Q6 ^( ^4 yWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
8 T) B: w; I! WThe moon is shining brightly in my eyes
/ {! z- c3 b8 Q! \/ zThe sky is happy down to its soul
! W2 z6 ~1 Z8 j5 ~+ xWith the moon kissing it every night: X0 [' B" s0 s2 v0 M
Seeing the sky content with its love
) H5 `) Y! Y" sIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
0 L& t. b7 r3 J+ j/ R1 yYou needn’t fear anything- D/ x- k* P: H: P6 N. U
My love is filled with happiness, loving you steadily* |' r  \$ g  d; Z" V  s! `
Every other word you utter is love
! c) {+ r  r' O' z7 k: |) i, i9 kI really want to know just how much you love me
) _+ c" Q* z! t7 k- VI love you I love you with all my heart: o4 f8 {2 Z  u5 @+ V
Nothing can compare to my love
& Y4 S: @) K& BCan it even fill up half the sky, P’?/ r+ C! h6 j3 ]/ v2 W
The whole sky couldn’t even reach half my love( i) k) H: R* C# o0 ~2 i: F
I want so much to see inside your heart
$ V# i  M. G3 v- x, A# v( |6 Q# A1 [I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die; g/ O2 \5 n  c) s9 P* k9 {
I’m still filled with fear: O) U% v# g- ?  c
Your glib answers are like 100 silver tongues
0 E" r& `7 _( {6 P" L$ rI regret not dying
. Q. }4 P/ T( x' E0 _; f! aI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 `3 l" z4 h$ w" \
With such a tongue as yours,+ w3 y* H: t/ r
Your speech can’t even keep up with it
, f- z) Z' f, ~If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
) B$ ?( x- q) oRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 " E8 m) J+ S1 j

8 _. U2 i/ B. R- _% r<P>The moonlight is shining brightly, </P>) k4 O9 i& F) g2 w, X; h! D  T
<P>月光闪亮 </P>) M7 X, G, c$ s  m: ?: m
<P>Making the sky glitter like gold, </P>; p8 k, _6 F3 b5 s9 A& u$ A
<P>使天空如金子般闪耀 </P>, U9 }, E3 C+ b" t
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. v3 q% E, }- G8 h; Q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
1 J9 [  g" J- R5 d% B<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: X1 B& H* E" q# q; b. ]
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ w) A7 _* D, B+ g<P>The sky is happy down to its soul </P>
9 ?4 p; f' s+ a& c<P>天空也陶醉了 </P>
% C) m7 J7 C2 q7 A7 @& m# n<P>With the moon kissing it every night </P>1 Y, T+ {8 K0 N
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
9 D. |/ }! o, y5 z  L4 _7 ]<P>Seeing the sky content with its love </P>
& h# _' Z4 {( t: @. @<P>看着天空满足于它的爱情</P>
- b% g7 H7 Q; @8 K* P8 P<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ _- R9 c: r& I
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 g9 _& V7 X9 E; u
<P>You needn’t fear anything </P>
) C( O4 O" m1 n: X' M<P>你无需担心</P>
- M6 ?0 s9 P' K6 _4 C  A<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
3 v+ E! n9 z5 B( r<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 s8 z) k) q4 S
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>+ k6 j: J, e5 K( c
<P>你说的每个字都是爱 </P>* o: z$ D- L1 s7 q4 d% o+ r
<P>I really want to know just how much you love me</P>3 v) V' ~- s& P% E: _- R& I  j$ M/ B
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
0 V- \! h( E2 _6 V( j! a# L<P>I love you I love you with all my heart </P>1 L, I! d1 g: R: j0 `0 I
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
& B1 [/ T, Q, v/ I9 V+ P<P>Nothing can compare to my love</P>
! V/ a6 z0 B% f' p<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( d5 }, j( B( P. x+ y% x( {7 R
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>3 ~5 S8 D( ]* _. l* g& _; v6 h
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 n1 R* {0 M. H* B  f% |<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>& D! l6 v8 @- O* R0 W# Y0 q
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# }- P7 D/ b  D- i<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>2 R# f9 e& i/ ~6 x
<P>我好想看穿你心</P>" X- ]. ^9 c4 P: s2 K" S" O2 ]: J
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 N. h5 D9 x9 [$ Y<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>1 O1 |+ u& _4 e4 U1 V# B' |4 x
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
( X  v$ G. `" V9 H9 Q- [<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& }, J2 o0 o- Z. \* r<P>I’m still filled with fear </P>1 S. [  ~% Y* _
<P>我仍满心恐惧 </P>
& n- I4 o2 H3 G5 z; W$ m0 p: _<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>; X0 M+ E* ?9 J. q+ o2 T
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>7 x' [. ~7 C4 @  Y. F
<P>I regret not dying</P>
2 r4 h. J; S. }. |1 k2 k<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
' ^  y$ A& T: G<P>I only have one tongue </P>
+ h. B) }2 d( B( d, n$ S<P>我只有一个舌头</P>
( M' [+ O. o3 p5 y9 Y<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>8 z# w. V+ k, z3 S+ g# ^# r6 H
<P>它不是近于100,000 </P>
$ K& g, b: v+ F% E! ~0 Y<P>With such a tongue as yours, </P>
& K' U6 R9 C9 X9 U* e* _$ ^8 w<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
2 V, n6 x' p$ ]<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 r' U# x" v, G5 q( ?
<P>你的话语跟不上它</P>) Q* l7 V# k& N
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>; o% l/ }5 ]: m
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 Z: f+ _1 A+ B% N- F
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>9 d5 x) }9 |3 o0 ?
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % Y' H' _: {/ P1 \
+ H3 K' i. r3 Y. n, o# T+ u; x
我请你剖开它 0 Y2 S: t7 P7 M+ i& h- I

/ y% S) ^9 U' Y7 D7 @2 w% q6 X) E 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
& h- p/ ^; _' h4 Y" X" ]) t<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-19 20:37 , Processed in 0.051882 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表