杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47591|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
9 ^' n! w& t+ [2 M* T. K: z9 w7 s8 j/ Y  G: V, d
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 D2 o$ F5 D0 ~) ~$ q5 d% R8 w
- u: X' R; u$ s+ P7 k- M! d( Z. a; `% W* j( i& g+ i6 e8 u2 ^
歌词我附在后面。8 j1 W/ A, g3 j# Q3 N3 l  |4 Y
The moonlight is shining brightly,
* z9 T/ @* t4 H- Z$ _! Z, _8 QMaking the sky glitter like gold,! |% ~5 Q, K) P. \
When I gaze at it, my heart fills with happiness
3 S3 T' W# [0 N# y0 E  M, ^The moon is shining brightly in my eyes$ [! b- G; I' r2 j( u0 i9 L# X& i
The sky is happy down to its soul. H0 d; Y6 C' }: [, }: f
With the moon kissing it every night  v8 @. u3 o( a  Y- V
Seeing the sky content with its love# b3 q. R' ]/ I& |
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
8 R4 ^8 ~1 n& N3 @( QYou needn’t fear anything6 _0 L6 A- C8 c
My love is filled with happiness, loving you steadily
1 ^, B/ n4 [- WEvery other word you utter is love  m& I+ _7 v7 ]. `. U4 `6 p# Y
I really want to know just how much you love me
. l' h8 I8 @; zI love you I love you with all my heart. S% s- k! M0 J& m
Nothing can compare to my love
  e) K$ t9 J4 e: m7 B& WCan it even fill up half the sky, P’?' x; R. y& F* f, s" \
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 R+ T; y" i9 J- oI want so much to see inside your heart
5 _0 }, g7 s$ y, uI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) Q4 h7 E! A) t2 z! X9 f: U7 XI’m still filled with fear
" {( M- ^4 [( |0 kYour glib answers are like 100 silver tongues
! L! c& P- L: f0 z  bI regret not dying
; u6 q9 P# e8 B" Y  g9 ~5 j8 dI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: X. c# S# q4 C: K6 L* B
With such a tongue as yours,
/ X) u# ^6 @  x/ WYour speech can’t even keep up with it# w! ?  I8 }4 T/ r
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( J0 c9 l& C/ q# j8 w1 P6 g$ N) ~7 vRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% `' K6 q6 b9 k6 c. T2 H6 h# M" c& m) _* Q- ^% z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
2 K$ h* B0 X- X; K- a% G<P>月光闪亮 </P>
. e  j4 B* U+ T# ^4 b/ v3 F# g& o  |<P>Making the sky glitter like gold, </P>' `" \$ j8 W  V
<P>使天空如金子般闪耀 </P>- j6 |" E7 H; ]1 n
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>* I  d: I: X6 v$ x7 U, b# G" P
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>/ f; r* K+ `2 a. O
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- [& i& R3 O6 g6 K8 c<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
1 l$ G# O# P0 K9 @<P>The sky is happy down to its soul </P>: Y/ Q, J. }( |
<P>天空也陶醉了 </P>' ~( _: F: c- I4 H8 i& U2 R( |
<P>With the moon kissing it every night </P>: l( `- K: i0 s, D1 V
<P>月亮每晚亲吻它 </P>- f" N; U) J4 T; M0 N" T! c
<P>Seeing the sky content with its love </P>* J: r; U4 E7 ?; C
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
1 |. u' o" D- G9 W8 F+ v' [6 x<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
) |# \8 K0 V# [( N* a( h<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
' k! y" U# @, `! j0 s' q- ^5 ]<P>You needn’t fear anything </P>
/ o# y! p! b3 Y<P>你无需担心</P>
) Z2 J/ P) y/ j  Y<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
: j! Y4 i, O- X* D  v6 T<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>2 k7 r4 v9 l# R5 D0 ]
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 E3 i0 h+ x4 b" K3 c" Y
<P>你说的每个字都是爱 </P>5 \. P  E' |0 Y: X
<P>I really want to know just how much you love me</P>
% Q8 p& `# c$ D4 g7 V<P>我想知道你爱我有多深 </P>- a: m& W9 y5 C9 x' [+ G) G
<P>I love you I love you with all my heart </P>
8 U% `7 f' N2 y! f! B) {. Q& \<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 D" W9 a1 T; E% T- i+ J' I% ~
<P>Nothing can compare to my love</P>7 a# Y7 r. U1 U; H
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ @; j" N1 v- M. ?0 U8 @# F. w
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( I# D4 n+ N6 F! O' u, R( ^5 Z/ Z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>5 _* n# j" m; e+ d
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
7 K+ r3 Z+ O$ \& e<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ ~: X# V( s5 I' d) _<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; A: ^7 H3 M6 S3 i2 d3 X- X7 L- Q<P>我好想看穿你心</P>+ |" y* w1 ^3 X; J& E
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>1 X* I" ~0 {0 }) e0 ~
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
7 T/ g+ H; j5 k2 t1 u1 K) C; v<P>To prove my love, I’m willing to die</P>7 W9 r' v' H4 |4 E
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  [& e( b3 s% F<P>I’m still filled with fear </P>4 c% M) ], ?, |
<P>我仍满心恐惧 </P>
, R3 Z" M/ ~; b% i<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, }2 a; a- a9 d# V& N) S) p* h<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
) ?$ |& E* o( g) _$ P" B2 Z<P>I regret not dying</P>7 U9 d7 t0 f* _
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
, V. D# m7 `1 b% t- E( A8 q<P>I only have one tongue </P>
& S1 d4 G7 ]: m! h/ |/ Z2 F<P>我只有一个舌头</P>
% F4 F2 T1 H8 K! p# |: s<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
" x* x, b  U+ `9 Y% f<P>它不是近于100,000 </P>
% a) }# q/ l, t4 \<P>With such a tongue as yours, </P>
8 ?; B5 F% h5 O<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& O0 T$ @" m8 _: _<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
1 ^  C; N6 I0 }1 h<P>你的话语跟不上它</P>1 o# A, L2 ]7 j
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 }6 q& p+ v' m1 C" `' f0 l<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 `  p6 P. [/ E
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' J5 u2 f8 i' Z/ v<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  ?2 H3 e1 ~, P9 X" k  z$ o* ~
! E# n8 E3 p8 V2 I$ P: a我请你剖开它   R& c) y1 u+ M, j" @/ b
0 T+ _" ~( |: j
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
* r$ c5 Q1 w0 M6 L% h$ w% B<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-4 00:55 , Processed in 0.067939 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表