杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38710|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& j- E$ p! f6 [! q6 b' f8 D7 ~! P$ ?7 ?* H  F' k
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>. |4 X# V- b6 f% T! t+ N
1 ]% ^( P: Q- `# A. ]

7 Z: y. o( c' y8 ~歌词我附在后面。" W' }+ A) p  ]
The moonlight is shining brightly,4 ^$ _7 M. D4 j( ]/ q# \
Making the sky glitter like gold,
. C0 ?+ b3 c+ X8 d3 A  V9 _6 L3 [When I gaze at it, my heart fills with happiness0 }. s) n. q; L! z; `0 K* y
The moon is shining brightly in my eyes; u3 J+ w* s  M+ i
The sky is happy down to its soul
. H( z; e% x1 w8 t6 M) z6 A+ E0 RWith the moon kissing it every night
2 t( a2 a/ x. }% YSeeing the sky content with its love
+ |7 [7 M/ n' S! ]( g( bIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 Y, l% ~- ^' T0 G' W9 U4 ^# ~7 e
You needn’t fear anything
6 \2 D; L  t. X8 m0 W; ^5 ZMy love is filled with happiness, loving you steadily8 K4 Y( e& V! c) A9 q! o) b! [
Every other word you utter is love; }, n: v& b. ]$ S; o4 b) C
I really want to know just how much you love me
& q/ d  m1 S& Q; U, oI love you I love you with all my heart& K- E9 M$ X2 H; ~7 `$ s
Nothing can compare to my love
! f0 |* J& V+ q) q0 G- dCan it even fill up half the sky, P’?# ?- [2 S9 Z4 t; w3 M4 p: k$ |
The whole sky couldn’t even reach half my love
8 f4 j1 q& R1 R4 f+ g& H0 MI want so much to see inside your heart
; e! {' W. R, I6 NI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: X, E/ x% m0 \* BI’m still filled with fear
0 l$ v9 D6 A/ X. M4 eYour glib answers are like 100 silver tongues3 p  l/ I# y( M* Q; x" A
I regret not dying
. U1 C9 ~. i( t7 u8 H. q* q) cI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 D5 N4 p% _) e5 J$ \* C
With such a tongue as yours,
/ B0 k! n9 Q5 A' }# A% [Your speech can’t even keep up with it
% Z; v2 G* Z; d) P* \0 YIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 J( v, r( o. O/ q" lRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: L2 X1 I7 |( v" \
" L, r* z6 W& h0 ~9 ^<P>The moonlight is shining brightly, </P>7 |  X0 E$ }2 m6 L2 h) E
<P>月光闪亮 </P>
% c$ h( o0 j: S<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ s! t/ Z! f, B$ L- u+ `2 v
<P>使天空如金子般闪耀 </P>& x3 ]; R" j6 D2 h6 T: X0 i4 p3 t
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>) j3 l/ z$ i  k6 v3 A
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># ^4 Z3 D) p6 K0 ]
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- A2 V; P5 w4 m0 x5 b<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
; M( b2 B+ t$ M- E0 m" W: M<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 S$ g  z( K) F6 ^4 D+ I! j<P>天空也陶醉了 </P>5 b$ n3 f" s" f# Z
<P>With the moon kissing it every night </P>
. k6 D, O: g$ J8 G8 @<P>月亮每晚亲吻它 </P>2 k% t8 K! c  E
<P>Seeing the sky content with its love </P>0 e4 d5 m) Y* c) Y& z1 Z# i2 ]2 L% U9 {
<P>看着天空满足于它的爱情</P>% T" y  G+ l5 L% L2 ^: ~) K
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>' G% }$ V& i7 z! N
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  `3 b4 g2 }/ |* }
<P>You needn’t fear anything </P>
2 F; L4 x+ [5 @<P>你无需担心</P>+ N$ f; b3 B8 x
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>! G7 |/ I+ i' G
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
4 [! K5 A9 o5 J( Q, }% V<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
' N* L( l, u5 ]5 G: z5 o<P>你说的每个字都是爱 </P>/ I' K$ F+ ~7 |2 N- b0 v& P2 {0 |
<P>I really want to know just how much you love me</P>
. M5 D" Z, W: b9 T* U<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ q4 u1 W* }+ y<P>I love you I love you with all my heart </P>
. T6 a7 [( v2 @$ Z/ o5 {<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( V( H' J' v  N<P>Nothing can compare to my love</P>. z& r) t$ _" |& n$ \; W9 f
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 E* _+ e4 N5 z9 w3 e<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
1 A% k" P; ?& x* E# J<P>能填满半个天空吗, P’? </P># w! o, X6 |& ~* F7 B4 Q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- d1 |$ v' @+ T" ]* ]; z
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" N! b6 Q- E5 E2 K<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>2 l# |( p! z0 l8 z
<P>我好想看穿你心</P>- }' s& j# S, A, K
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
$ Y* Q3 a% z" E( p<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
  f  P) h+ @4 N1 H% q) ]4 A/ ~) M<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" U- r$ K! h% x7 e/ e<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
( g5 B8 N  M. g( a<P>I’m still filled with fear </P>, p2 L* y3 [. F/ z8 L
<P>我仍满心恐惧 </P>7 E7 z0 V. G5 l+ r+ H) t
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
6 }# V6 h9 }, m7 C<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
7 t# X( I( [+ {/ V$ g1 J<P>I regret not dying</P>
8 \2 k1 u- G& I1 V+ N1 T<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
. M% @, I, g1 \) O, M<P>I only have one tongue </P>
1 C; t1 ]: C* P<P>我只有一个舌头</P>' _$ k* w9 Q; o7 L- f9 ?0 r; ~
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>! M. X+ u4 @" H1 g3 a4 z
<P>它不是近于100,000 </P>5 Q' t5 T! |& b& F
<P>With such a tongue as yours, </P>
5 a& v# y, F/ |( m( c<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>, S+ r/ q& H( K7 N& U
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 {) c  W# L# I( s# {<P>你的话语跟不上它</P>, S. A7 x: O( `6 w/ `8 _) g
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>: ]; q% o8 ?$ E7 k  S& q- ?
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% G3 S7 e) w% |  _' @<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
, Q8 {, a& a5 D4 k<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out " L/ e/ V/ B* M+ z( C
4 R" p' `1 s: Q
我请你剖开它 6 X8 Y% c6 T/ a1 b( ~6 C- K

! M8 n4 g1 l; U# F0 f- \4 F 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 `  H# |8 |+ q1 f+ s<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-1 20:33 , Processed in 0.048007 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表