杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49476|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) F5 ^* d9 @$ `$ P

, F& R- X" k  b. O<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
: `* p  K. ]+ O6 P0 V7 f
; y* j( y% m% Y3 e; P: |
, W0 c4 g) V; {* \歌词我附在后面。5 \& p+ F4 [( H2 k
The moonlight is shining brightly,
; S( N: o$ H0 U8 V! r# T, Q+ r1 [Making the sky glitter like gold,
; U- O1 F+ s3 o# F7 b) \When I gaze at it, my heart fills with happiness- r2 n3 B2 x# C- a
The moon is shining brightly in my eyes# u0 `: `# ]- K) G
The sky is happy down to its soul
" F- P3 l3 F  t( NWith the moon kissing it every night) k- n4 _; E, P9 U
Seeing the sky content with its love0 I. T, \, {9 B1 u, g* L$ c' Q
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour, c/ _+ n3 H, p$ {& N4 c
You needn’t fear anything
! G# q, U' G* ?4 r( ]- O& NMy love is filled with happiness, loving you steadily4 h, u$ R" a0 {& O) `
Every other word you utter is love
) H/ m% D7 ~. u4 x  w; u* NI really want to know just how much you love me
% C7 D$ h, h' o6 v( `I love you I love you with all my heart2 {9 B% a' \1 z2 {, k
Nothing can compare to my love" M6 |- l/ b5 p! {  [1 G
Can it even fill up half the sky, P’?
& a! Y. Z+ \9 w5 C$ [3 J' fThe whole sky couldn’t even reach half my love' u0 }/ e" r' P' n
I want so much to see inside your heart
5 V1 p9 G9 X) `3 j, qI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die. N. _3 Z+ I. y+ m: n
I’m still filled with fear2 f3 ^% P, C/ x. l# \
Your glib answers are like 100 silver tongues
' U0 i4 k; C7 x# G! pI regret not dying2 i6 F: ~# s- K; `
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000- e2 z) K, ?7 n1 c- x6 ~
With such a tongue as yours,
9 J- ]) `- S+ l, TYour speech can’t even keep up with it
2 u, q, |* [& y3 ^- jIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 s9 a# j, G6 n# Q! d; IRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 / Y7 e2 p2 d" [# O
( D8 e6 G* P6 V* G2 s* T& q
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
$ r  x. S# r$ V6 h<P>月光闪亮 </P>* T5 X3 t4 @1 x0 O" I
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
' M) P/ U2 ]: x" E2 X7 p<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* f% O! B) X0 [+ n<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 e' @) m0 e0 X) c9 ?  Q! s1 X. j<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
+ F1 T! l0 z/ R" R8 N8 O0 {! C0 \<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* o$ e. m% J; u5 S! D
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: X, t# d% f  t$ ?% j<P>The sky is happy down to its soul </P>6 j1 i" ?. L. R* [/ T+ ~' h- a' Y
<P>天空也陶醉了 </P>
* l, S4 F' V; r4 U! D- A<P>With the moon kissing it every night </P>
; p6 d! W, C9 c2 n/ ?<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% B3 p0 t: P: y( ^8 P$ H. A) T<P>Seeing the sky content with its love </P>
) u5 w7 a6 X/ Z# \<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  \8 s8 ^! K  T' O+ k& ]: c6 h<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( h$ k7 c+ C  W
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>: r& U( m& X( Y  X9 ?! r" j
<P>You needn’t fear anything </P>0 u: J% Q- L# o
<P>你无需担心</P>2 |" I/ T6 T, ~8 w
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 V! y. P' ^& e  Y% ?, Q& t<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>$ [4 [' v4 h+ U+ E* z6 i6 V
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
& _; _+ M3 t. X! o) Q5 e, P<P>你说的每个字都是爱 </P>
) n7 ]# O3 h2 m0 `, w+ a<P>I really want to know just how much you love me</P>
1 D, h  E1 D+ W9 p9 x<P>我想知道你爱我有多深 </P>& n+ G5 y3 l8 D' A0 U: l
<P>I love you I love you with all my heart </P>
2 b& V4 o/ w) c7 N<P>我爱你,爱你全心全意 </P>1 V3 g( U# H/ ?  S9 Q; F
<P>Nothing can compare to my love</P>
/ j2 ^+ t5 \! B9 F; F<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>% c' q) n, S6 P. f! J; u
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
5 N8 f# n" c, H4 `' f  i# p<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- V+ g7 M0 ?; n. T) J<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>8 v5 {2 ^: u- p1 W5 _
<P>整个天空不及我爱的一半</P>3 x4 i# Z$ ^' r3 Q7 S- z( l
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
& f: ~2 y' @4 z' h; R- @& L<P>我好想看穿你心</P>0 M6 D; r9 H9 D4 S1 \; D
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% z+ h! ~8 ~" \$ P
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- F: a2 c9 D4 u/ x& G$ L& x<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 u5 {% n2 s- T<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: `# l  s/ Y( q! k* A) e+ M<P>I’m still filled with fear </P>6 \; U! C) o6 o! B7 Y
<P>我仍满心恐惧 </P>
/ ]! X/ ^1 ?/ k1 N8 E+ D<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 x4 G2 x1 X& G: W' j<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' {3 P  u1 {" h6 {$ p
<P>I regret not dying</P>( Z2 m' t+ i6 [$ k) `1 U+ E; @
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
9 n5 }, d: T/ \<P>I only have one tongue </P>4 X4 s! s; w& x, J1 R1 t2 a" W. I4 x
<P>我只有一个舌头</P>
/ C0 L& [* }- D<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
* g+ P# K0 u8 X+ W3 S/ j<P>它不是近于100,000 </P>
5 Z4 x0 q5 `1 m# x7 D6 M0 f' L<P>With such a tongue as yours, </P>2 Y0 b, G3 q" p5 r/ u, O2 Z
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>; p7 |0 ]# ^7 \
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>; V: ~( o! d: v- C% b
<P>你的话语跟不上它</P>2 [2 S# v7 x. v
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
) n! A- y' M& _# h<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>( H+ h3 M0 X$ F) a
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
8 V! ~6 e) {- S<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out * |, u# K8 C3 R3 @2 G: [

6 z6 n. ]( L. U$ g  A2 S, L2 s. c我请你剖开它 * n* J) D) U0 v% c

. `5 i% I1 }# g: ^ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; S% Q8 n2 u) `1 m: L+ O) Z1 ~; W& n<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-13 16:29 , Processed in 0.063521 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表