杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41421|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
# t1 Y8 }  I. A  ^
" B  u! H' x3 v/ A7 W<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>  P+ w8 z& H* U, c

- A8 K* Q# z+ m" D/ v3 X' P8 v' ]1 J2 ?# G9 [
歌词我附在后面。: v! J: Y) v. t9 Z* T
The moonlight is shining brightly,
+ u) z* z# x7 g/ `% H( d' w0 zMaking the sky glitter like gold,0 ?" o2 k6 |6 ]+ z' {5 K2 g. L
When I gaze at it, my heart fills with happiness4 M  j( n. M' d5 X. H
The moon is shining brightly in my eyes! g9 j+ ?  _5 @
The sky is happy down to its soul! a" `' q& ^  q% K0 k- F* Z& @
With the moon kissing it every night
* k0 E2 d, }7 ~( xSeeing the sky content with its love
, p4 u! |+ f, I1 hIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour' }, D* ?& f, @. D) N, T' h7 Z0 H% k
You needn’t fear anything
$ T) Q2 M3 o+ g; u) _My love is filled with happiness, loving you steadily. y  I& K  c7 Y. Q: H3 `
Every other word you utter is love
' c7 O3 q2 p3 x3 A6 D( UI really want to know just how much you love me
4 r" g, g2 ~) M: Z, D. kI love you I love you with all my heart) D) F. M  |" H# g
Nothing can compare to my love
  y1 V" `. G4 C4 WCan it even fill up half the sky, P’?7 T' e+ X! b1 S
The whole sky couldn’t even reach half my love3 Y9 v& \' j4 h( F
I want so much to see inside your heart3 G3 n% m2 J  [  n- r2 v% S( F* W
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
4 t8 D1 T4 ]( }+ n% fI’m still filled with fear8 F. n& T( e$ S  @; ?1 J+ ^
Your glib answers are like 100 silver tongues: x. k  p: h2 G1 D$ ?8 [
I regret not dying
% f1 v% w5 s$ w7 }) D. }& WI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
+ o& L( n* |) t! H3 VWith such a tongue as yours,
& K& a* h/ I* g* H  ~* j, ^Your speech can’t even keep up with it
/ r9 f' F0 G( w$ r# x. [, w! D7 vIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things% c0 r* u! g+ s
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
' W8 r  z& s8 s8 F2 a  J
8 V  k- X: g3 C; a# u5 ]<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: R! R) a' L7 o  i3 q2 T<P>月光闪亮 </P>
6 Y4 @4 p" O0 R) ^3 W3 y* n( f# K<P>Making the sky glitter like gold, </P>
& z3 s" Z) k: y" |+ _<P>使天空如金子般闪耀 </P>
7 T/ t4 G& w. o8 w* Z2 |<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
4 }' \& M' W# X1 i# }! d6 I- g<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>$ v5 Y$ a0 |* x- T. ]9 X
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
% P6 o# v& }" c<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ H3 C7 {  E: T8 j3 F# n<P>The sky is happy down to its soul </P>
9 L+ X3 X* D9 N8 q# a$ H<P>天空也陶醉了 </P>: x: o9 h* v3 t- D2 f7 v
<P>With the moon kissing it every night </P>
) F& b4 ^: c( @5 M: F, W<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# I) W, ]; W1 }  x<P>Seeing the sky content with its love </P>
+ y5 \4 s+ u1 v( q2 W$ t9 ?5 {) Z* q<P>看着天空满足于它的爱情</P>. e5 V7 [6 ^3 S. f% S. ~
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
8 Y0 P# A; p2 E, ]: {) d' M<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>) z1 s/ ~4 o5 I) h4 o  N
<P>You needn’t fear anything </P>& h+ z! k% W' ?
<P>你无需担心</P>4 H& `/ x7 t8 R
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* ]  V: B3 I( Y4 B% h<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
" `- T7 O7 f* M0 D4 [8 Q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>3 B( e- {7 T6 Y% ]9 q
<P>你说的每个字都是爱 </P>
' @1 j6 \1 M  d& }, R: j& v<P>I really want to know just how much you love me</P>* A- a/ L7 P# v" g9 A9 }+ t) r* ~
<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 a7 g/ ^, E, K; p0 E
<P>I love you I love you with all my heart </P>+ i( ?, k( q9 s( P9 H/ G; n" O- U* d
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: [4 m. S9 P2 H( }6 ^; ~<P>Nothing can compare to my love</P>$ {9 o  h+ b( s7 g/ G* R
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
8 y# P9 F2 x8 c1 F6 L9 M$ z" @<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 C5 b3 b) h6 X
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>5 }: U& k5 s" P: @8 r
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>. Z3 J0 P' D. E' i# Q
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
, ]% r/ s2 k) x* s& m% {8 e. u<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>' p* @( z$ s! v& q' W
<P>我好想看穿你心</P>
7 B$ k+ x4 n- A( N. D( O<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>- x* i0 O9 f9 S; t* M3 V
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>  ~  l) J) C5 {  @) c% S9 R
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>) u4 s' E4 B6 C# y! T6 T2 U% q
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>5 j; L! G- \$ o( O
<P>I’m still filled with fear </P>! W* E4 J( o8 ]0 |
<P>我仍满心恐惧 </P>
) c+ D) i3 b. a. c7 v4 \) _<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
/ v. R( ~9 K# k' L<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
) ]: t/ \, K) s! w( p( H9 @<P>I regret not dying</P>
/ ?4 j; T7 X: k& ]! g<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
+ G* o6 p) a( D. {3 N7 A- i<P>I only have one tongue </P>0 ^. e: F9 {# y9 y
<P>我只有一个舌头</P>
; K( `. ~4 r1 q<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
7 q; N; @) v$ `<P>它不是近于100,000 </P>8 ~" w! M$ N: Y, H1 U
<P>With such a tongue as yours, </P>1 p# p( _" A2 l
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 u* P' M& ~1 m
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 k! d* T: C4 k' c1 s- V/ B6 l<P>你的话语跟不上它</P>2 G& c* @* g( t' p9 ^$ N
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
  G0 O  u" _& Q5 m  h7 s<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% M+ t1 k# D2 V1 O. U; [<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% C  k) G0 v5 k
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
0 g7 D( \$ \- U- H6 S
/ F7 x3 _! M+ {我请你剖开它 0 n3 Y' _+ x5 O

, p, _0 J* |  C1 \% E 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) |# _" K/ i9 j2 E/ {1 a* m8 s
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-29 12:36 , Processed in 0.054297 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表