杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48230|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ t8 t+ D  R( c% u2 e' Z# p
# k% i/ a" c1 I8 W- L3 ]! ]<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; W% O2 b, Q: Z" n2 [: c
- I$ A& D$ K  S& n# ^0 J( @
7 c! H4 p/ Y0 Z" Q歌词我附在后面。% K" s3 |+ O) h8 S" E  Z
The moonlight is shining brightly,* `0 {+ t/ h8 K
Making the sky glitter like gold,
: i. q% _5 i" N$ g. q. p1 E( O# lWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
9 z" [. @' a5 S) LThe moon is shining brightly in my eyes$ f9 U7 A: k" B! K$ a4 j
The sky is happy down to its soul
2 Y0 d& y2 k2 K* e5 A) @With the moon kissing it every night: Y1 g9 V- ]% K2 x
Seeing the sky content with its love; o+ L) q: l6 K4 S! g
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
5 c! v. g- h  n/ P5 bYou needn’t fear anything
1 b! f# b7 F, {- r  i9 pMy love is filled with happiness, loving you steadily/ l5 b7 q: @4 @
Every other word you utter is love/ @& o; d  A* L" L
I really want to know just how much you love me
& l. N* A6 J) S2 bI love you I love you with all my heart
/ e. O1 S* l/ `: HNothing can compare to my love
! o* }" b7 H4 R% S; cCan it even fill up half the sky, P’?, _6 w1 I& D" o. B
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 j0 D7 V' m/ i, TI want so much to see inside your heart
' l  D* ^& y( JI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
4 ?5 c) w4 a/ |$ gI’m still filled with fear
; i  p; r, u4 \. T/ e$ ZYour glib answers are like 100 silver tongues+ v' U- J) g* m
I regret not dying, b: I$ e3 r. Z3 x$ c' c3 D+ @$ J, G
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000; z/ `, y, r  H
With such a tongue as yours,: Y& u! B# Y+ W
Your speech can’t even keep up with it
& e0 S) h) g* J6 xIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 y7 q/ a. B# F0 o- H
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑   M' c* L2 {0 \0 f: \* s' G. n
6 Z) ~& e, t/ v0 Q4 |1 O* y
<P>The moonlight is shining brightly, </P>% ~! I5 u  i2 N! _. y3 }  U
<P>月光闪亮 </P>
# K* X. N. \+ s: q* j2 r' o( h6 `; X3 J<P>Making the sky glitter like gold, </P>; e' O) h8 O0 q' L% d/ Q3 a1 P4 i5 I
<P>使天空如金子般闪耀 </P>: a" p4 n8 s, G0 Z8 g6 P( W/ p
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>& q9 J- Z+ ]8 r: V! \% X+ c: s5 u4 H
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
( N) e: t% ]* R& H+ F<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>' @6 Y& Y4 J' j. H$ t) q$ A
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>* W2 t/ s( ~* P& r
<P>The sky is happy down to its soul </P>
* Q& B# s4 J4 L4 y: a3 k& J<P>天空也陶醉了 </P>5 x) L) ?# O; ^! g4 D! t
<P>With the moon kissing it every night </P>
5 o& H) a1 D, Y. R; n: V<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 W# h6 V0 R; a' m6 w, x: ^' L, E: B<P>Seeing the sky content with its love </P>( U; O/ d6 s5 t8 g7 U6 ^& A  p
<P>看着天空满足于它的爱情</P>% _) [, A( R; S& a6 U+ x
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. \( p5 [, F; g2 q* S2 V, P, Y
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>) S6 k) D( R( n; S: Z3 w( Y
<P>You needn’t fear anything </P>
0 H9 D# @: h* U3 P# P<P>你无需担心</P>- ]/ F8 ?( [/ f4 y
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>' y! V% j7 s0 \' q) V
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>8 q7 v; b, J( g) u0 z9 R1 x
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>6 d6 k# n+ P& n; J
<P>你说的每个字都是爱 </P>' d, _6 T2 F2 v: Q3 S0 T( B
<P>I really want to know just how much you love me</P>6 X3 H% h3 y3 N- J
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
, P# m2 t: v  D: `- T" ^" R<P>I love you I love you with all my heart </P>9 @4 O" j/ b/ M: f3 `: Y
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 `3 ?, A9 q. f/ r
<P>Nothing can compare to my love</P>6 l: h' c3 D' X) r
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>6 M4 y$ V& c" s0 _; }- p" s
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
, C& R, ~  @3 h# K" F<P>能填满半个天空吗, P’? </P>/ F( u" H, o6 n' I7 ~6 x8 [
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
! Q- ^1 E. W7 W<P>整个天空不及我爱的一半</P>' P( ^1 N  F7 A% W) ?
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
7 h( @" p. H9 s1 b<P>我好想看穿你心</P>, O% I& b0 K1 c
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* l. U# e% g# n<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>- ?: z3 M! V1 O! j
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>0 p  S: U' M% s% B/ K
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- _  X3 g2 f% E9 c
<P>I’m still filled with fear </P>8 P& P  e) s0 y/ p( {
<P>我仍满心恐惧 </P>$ }- X1 w. Q; T7 U) X0 f6 ?
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>; ?1 n- g* [: t" ]2 u  }6 h* `1 \
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
* H$ h5 D# r  ?+ N: @# h* ?<P>I regret not dying</P>7 E9 K& l7 Y/ g# H
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
: s: R: `* D5 N- d" K<P>I only have one tongue </P>
: ?* }' m; E- z& J7 H<P>我只有一个舌头</P>
3 W7 R- L' A1 t7 I, F<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 q+ R* T3 m: }. x; A3 k3 r, |* I% Q: }
<P>它不是近于100,000 </P>$ M% N1 {: j( ?4 q8 g# U) y! ^
<P>With such a tongue as yours, </P>
8 g& M$ J7 N, w+ `<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>6 Q5 \% e0 M4 \3 b$ M
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) R% ], |3 I, D' O
<P>你的话语跟不上它</P>9 D; X" W8 y. }+ v' @
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
" Q5 U! C3 l( x" T<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: G0 ?. w7 l! z5 z: `* [& {/ _<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 g' a" h& y# d- B  t  [: Y+ l
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % x3 _& U8 v  @, h

* z; {" J! b+ e, j. B我请你剖开它 % ]) t, x% }( L

8 K( O4 M/ O; m; E6 k2 j4 f 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( Z( V; V- H" R<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-18 10:22 , Processed in 0.353367 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表