杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47616|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
; e2 H% x8 @* O: x8 x5 [9 z+ P) T( i4 M) d  W
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 D/ I$ D' d7 l1 ~+ y5 ?8 K! T9 i) X9 I* K

* U& P. ]. @. r) C歌词我附在后面。
. s& j* l+ F/ x# u2 k+ @The moonlight is shining brightly," Y6 d+ h; J5 r
Making the sky glitter like gold,
7 l: O! `/ \( p& a8 o. zWhen I gaze at it, my heart fills with happiness. U! i$ ?' J2 F: a3 p! h
The moon is shining brightly in my eyes* V; O% F2 Q5 k8 d
The sky is happy down to its soul
% }4 ?7 [8 X+ \& I2 g8 e$ E/ RWith the moon kissing it every night6 w, x% o6 ?0 S, c
Seeing the sky content with its love- p% R7 T8 L' a; l, ~$ t0 h
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour% i: A8 K+ G! M6 z7 d( @
You needn’t fear anything
6 Z$ Q5 J4 ?# R$ {- L& RMy love is filled with happiness, loving you steadily
1 Y" Z* Z8 q: W9 \$ KEvery other word you utter is love
3 ^9 X6 u) X" q8 i& BI really want to know just how much you love me3 j. ^9 w0 }5 l( C6 r
I love you I love you with all my heart  l* h6 f7 q( t" H+ S* z% O, n
Nothing can compare to my love9 e4 h' s9 o5 a5 N6 [1 ~
Can it even fill up half the sky, P’?1 u9 y+ j+ S; `0 m
The whole sky couldn’t even reach half my love
1 P1 ?' C6 h, T$ _8 hI want so much to see inside your heart
* \6 D) H6 s3 R7 @1 r/ D4 rI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 }/ l- c4 ^& U' _5 Y" f
I’m still filled with fear: e+ y; h. O' d$ }4 v4 W
Your glib answers are like 100 silver tongues/ l3 O0 o7 c* ^4 p! O
I regret not dying
  E# N3 {1 @3 Q% b) WI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0005 h! ]3 L. i4 c) l; n) Q( V- R2 s
With such a tongue as yours,
$ g# O, u. v6 o5 z: L) sYour speech can’t even keep up with it! d2 ?  }$ i, v" [
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things  S/ J) O+ t2 z( l8 M
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
; q% v/ K2 a2 N4 n; i: O& a* G5 Q: i6 N% l' k
<P>The moonlight is shining brightly, </P>7 G: }/ d" s% e* B# t* @  j
<P>月光闪亮 </P>, m5 Y+ |# l/ t! ~# d
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
7 a0 Q$ o: s) N/ s$ m) h2 o<P>使天空如金子般闪耀 </P>
0 t+ \9 x3 V1 p% G  n# ~<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>2 x# z1 J7 ?2 ?% t, D
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- a1 J1 t4 \9 ?- u% j- I" H( W( O
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
" Y$ D, }" D* Z- s3 T" M8 v<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>7 Y# D4 ^! e$ G
<P>The sky is happy down to its soul </P>$ }* J) m0 C; H+ r6 Z; {
<P>天空也陶醉了 </P>. V. P2 g$ }8 b: R" o$ @$ c# G
<P>With the moon kissing it every night </P>
9 Y$ x. d& i4 I. r<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( e" l, ~7 ^# b: @* W5 l5 i<P>Seeing the sky content with its love </P>
. a" ~+ L, W% V. X2 L( [<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' H8 Q8 Q7 D& D* x6 Q) j( \$ D/ S<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 `0 O7 r+ k' w<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>( ?" X% f) W* n: D- g& I
<P>You needn’t fear anything </P>
6 y" G( X2 O( V0 n<P>你无需担心</P>
* d) Y5 Z7 u  S) `<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 ]. e/ Y2 ^* V8 K: N0 T! }" J<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 M) b! w9 X$ P2 G# ]
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 r7 y% I2 W; f2 |" e( X! i! N' z7 s
<P>你说的每个字都是爱 </P>: V1 w* E( w" X# g4 {5 \
<P>I really want to know just how much you love me</P>8 r! p: @9 ^* z; H# [$ A
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
& z* `" V6 f8 E0 C<P>I love you I love you with all my heart </P>. D. R8 _4 q0 o3 ]
<P>我爱你,爱你全心全意 </P># ?6 j) l* A5 ?; a0 s0 |
<P>Nothing can compare to my love</P>
+ `0 B9 X: _8 l( X+ ]; |' A<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ X3 c1 C5 K* N: g) p
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 V) v! ]7 z. i! P
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
6 D0 H0 c- o) {/ G$ v$ u<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>3 Y" Q  a* D" E- e2 k
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
8 z+ y3 q5 q& f% @$ ^<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% a* ~2 X% {( J7 ~; ]9 z<P>我好想看穿你心</P>4 s0 H8 \- [8 [, `3 q! Z7 D
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>3 {) [7 c; Q4 P7 x' P) U! e
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>5 Q$ s% R' c. C( h3 `4 J( n1 `4 k
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! L/ F' F- y* @& `
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
6 }5 @2 x* W: a" V<P>I’m still filled with fear </P>0 N# S) r* s5 x4 E) e3 ]
<P>我仍满心恐惧 </P>
8 [! P& s4 A% W6 `7 T<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 ^, ?& z6 \7 V. k
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
0 J+ }2 v/ `/ T" r<P>I regret not dying</P>5 V" l1 R7 m9 l$ N9 m% c
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" o& u! e! z6 ~
<P>I only have one tongue </P>6 d$ N. A2 w; B4 B, j: K3 k
<P>我只有一个舌头</P>$ B9 H& T9 j8 b" U
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>" q/ Y- L/ e) b1 K/ V
<P>它不是近于100,000 </P>% T4 S9 T+ O- V5 j" \# w7 J: e. v
<P>With such a tongue as yours, </P>
4 c) ]5 y& }2 T<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
; w, B# v7 j* K& X6 P; P<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" v* y5 [/ q' o: _( K( G  V  ~" W! I
<P>你的话语跟不上它</P>. q2 n" l( X& y( {; c
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
* I& v* p/ L5 {$ |<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 c. D; o7 e- Q
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 d4 q# p/ [- _: C0 ]
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 6 F: K% {' y( {
. a% C! o! j9 h0 p/ l+ }
我请你剖开它 & H3 v& C7 x! |+ r

* n' x; {7 }" _! q7 s 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># m0 D: S  V$ m5 F
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-4 13:42 , Processed in 0.051915 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表