杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38310|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
0 {& v% p% }1 v/ U! A" h4 N& R2 ], A) X
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
' E) I8 `5 j* M& ]( t8 _
3 G0 X8 Z4 D$ k6 A" d( [3 f# @4 |, a# X/ b1 m
歌词我附在后面。% D/ T! u8 d3 I. x, _0 B( r  p
The moonlight is shining brightly,
1 d; v1 W) t% f* r  UMaking the sky glitter like gold,# c& {3 w; N* ?
When I gaze at it, my heart fills with happiness( d" ?6 V% B0 L  ]- y
The moon is shining brightly in my eyes8 d5 x1 `0 S' Y& |* c
The sky is happy down to its soul/ b3 @  W' W2 K+ z' G
With the moon kissing it every night
. d. H$ @. @8 D; N1 u& e  D2 f9 qSeeing the sky content with its love- E/ B) n( t( {
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
4 f- O' k7 ^$ [8 Q. e( CYou needn’t fear anything
. `+ P$ W& }; a8 S- H' rMy love is filled with happiness, loving you steadily
- A' u6 K8 B8 kEvery other word you utter is love7 h6 U- E  U% ~, j3 n( x
I really want to know just how much you love me% L' d/ w' `4 H: v) I8 h, p) c6 e- [
I love you I love you with all my heart, v4 r7 A4 g5 {* J# _2 y9 C/ y7 ]
Nothing can compare to my love8 Y: h+ x( h9 h' p5 I* n6 K5 g. i
Can it even fill up half the sky, P’?8 u# {6 i+ g, ?) N. ^
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 K' h' }" t! v- i, ]. SI want so much to see inside your heart
$ c1 a2 I1 {) x& dI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die! h1 Y) o& L1 V& D
I’m still filled with fear6 ~( _! P0 y; P( L$ _
Your glib answers are like 100 silver tongues
) J8 ^# {1 ]& t: y$ c; ~I regret not dying
& [( ?, R* P0 f* p, t" WI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000) A7 o2 g6 q% I4 `
With such a tongue as yours,( I5 G1 ]. C' V6 E: y. n2 `
Your speech can’t even keep up with it
+ z/ k* W! p$ IIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
* W% E; G% }+ FRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
& O: Y& ?; `+ b  U; N6 Y) I% `9 t* o7 P0 L% [
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
% T4 }6 P6 t; ~' i<P>月光闪亮 </P>' n* D' q! ^! J" }# f; J5 Y
<P>Making the sky glitter like gold, </P>+ a7 Z6 L' e) O1 V
<P>使天空如金子般闪耀 </P>) w& b. h$ a. R1 M  y/ Y/ H
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>8 v; I7 v0 R- u; J; e
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>. Q$ [# a6 ~% A' O0 Q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
( b* [' a1 {/ i6 `) |/ ]; O1 g0 [<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 [& }# u  M7 B0 R) |3 d" v" }<P>The sky is happy down to its soul </P>
9 }+ ~# Z4 f+ E& i* \<P>天空也陶醉了 </P>
! m' K) d( L( l3 K' T1 Z9 t<P>With the moon kissing it every night </P>
: T$ T2 i2 s* s- L. ^<P>月亮每晚亲吻它 </P>
" Z! s* _0 I4 ]- |7 ~6 P<P>Seeing the sky content with its love </P>
; ]/ ]6 Q$ ^. S8 m' g  V9 N; I<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 q# w# L* z6 z: `- B5 c" C
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
% U3 E0 O$ ~" w& B+ m5 W<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
, N$ U% N) w# y2 d( T* j% Q, O<P>You needn’t fear anything </P>! H4 n6 W7 J8 v; T" {- I7 {, V
<P>你无需担心</P>$ ~. [' L# R4 Q
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>8 ]+ M* a* B" ^( b+ M7 z9 k
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
  }$ r' t& Z7 W3 I6 m4 L8 Q2 f* n<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 a; ?: n5 M; r) T
<P>你说的每个字都是爱 </P>: u8 d2 m& _2 Y. z
<P>I really want to know just how much you love me</P>8 G9 _2 [/ M/ }
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* Z# {" t  [+ ~& ^. F! a6 |<P>I love you I love you with all my heart </P>
# ]) t, s5 {/ N$ M2 \<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
# }2 e5 r( G# N, L! @<P>Nothing can compare to my love</P>; h* `( S) |% _& f/ ~! a
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
  M# `% `$ F0 V7 T<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
% ~. i* A2 |4 [/ }<P>能填满半个天空吗, P’? </P>" C$ i0 V$ {( [# U
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- b) P7 P& H2 S- p6 W0 ?5 G
<P>整个天空不及我爱的一半</P>' Q" b' N% V! s; y4 M
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 Q. Q$ Y+ h$ e+ R) l<P>我好想看穿你心</P>
( ~0 s" T7 a! o$ J, U3 r( B<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>/ R5 q$ ^, W# V# ]& B
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
+ O6 g/ O* E) a/ b9 I. K<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 V! K7 \; W6 ]& J, i. n! f
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
. G# O, z" _- N<P>I’m still filled with fear </P>, A" |( F" U! L) |
<P>我仍满心恐惧 </P>
5 u) D$ k# l0 C, B, C2 @<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, K% C0 s' I6 Y/ W
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 {. ~9 L  |! L$ T<P>I regret not dying</P>( o4 P* M0 [) F
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>  H  C$ ]0 {- Z1 N7 K
<P>I only have one tongue </P>  G' U9 {0 T9 }9 m
<P>我只有一个舌头</P>5 G: p4 ?7 @- C
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>' b" t; Y( f6 {* h7 i
<P>它不是近于100,000 </P>
/ p/ a# H' o1 l  e" d, P# a<P>With such a tongue as yours, </P>
# j2 V* v/ G& n" s+ }% K<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" @- Y8 V+ T+ B' Z<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
" G% K. C1 B( l* N5 l9 \- V2 U<P>你的话语跟不上它</P>
, _8 e3 W" Z/ V<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, N$ {8 l% `3 D# e8 f; e<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>3 y" Z0 j, u# z! R, \$ y# A3 h8 ~
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ v0 Z* [& C) B. k* [! ~
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
9 J( @7 S/ f. V4 @) N- m
! R+ |8 J  R% w2 q我请你剖开它
9 W. B$ ~* u1 ?& j+ f' R4 q! B% v) @. K) Q( ]( F, g- Z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>* f# {, P5 m8 c3 a" b
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-23 20:27 , Processed in 0.051291 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表