杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43798|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ B- I* w1 n: S( i; Z, `
* e. q# Q9 {8 U
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 z7 S* e/ k1 x2 i8 ~7 e  f. G7 @( s0 j5 M4 K. j5 W1 \

; Z3 h' ~1 D& |歌词我附在后面。2 o) T8 X! M+ d0 y8 _: y8 I' I
The moonlight is shining brightly,* n3 m- i0 H+ _% L+ {1 Y
Making the sky glitter like gold,
- z: a, A& W% t; o: R9 I3 c) ]  pWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
: T: R, }# Y# j3 w0 ]The moon is shining brightly in my eyes( [, P# B( k6 W3 Z9 u
The sky is happy down to its soul
, F8 T/ _! B# ~, a4 h# v3 bWith the moon kissing it every night
# Y! d% U; N, _4 w9 wSeeing the sky content with its love
' J3 U* o& d) S6 g+ d) DIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: q" _) |; [1 w; n) R$ C1 y3 m$ PYou needn’t fear anything
% j7 i7 X- y6 `; F0 w! d7 W4 N. AMy love is filled with happiness, loving you steadily
) A6 W3 i4 z, B6 LEvery other word you utter is love
$ N+ w  \) ~/ R( wI really want to know just how much you love me  |. q  S4 h' t% |4 _- @
I love you I love you with all my heart
4 d* H/ S- Z4 Y/ \Nothing can compare to my love
' A$ v# g# N. g" gCan it even fill up half the sky, P’?
0 t( _4 r# |, EThe whole sky couldn’t even reach half my love
7 Z. y( u4 O1 s' {% bI want so much to see inside your heart
+ e  o1 m$ h' ?7 vI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
' t5 y0 P2 [$ v7 a9 W0 ZI’m still filled with fear) C6 D, G1 d8 u8 B8 W
Your glib answers are like 100 silver tongues. u& w* |) b) H# ^# H
I regret not dying
5 \8 m7 B8 V1 l) n5 G) ^) gI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000, H( }# f- h. c( y7 S/ e
With such a tongue as yours,
' m+ n  q6 _. h* f7 LYour speech can’t even keep up with it
' D( U5 x  c) w6 U1 t4 g2 a+ U6 i5 QIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ u8 l" n& b+ N0 T3 gRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 0 D1 Y* L; j5 b

/ t4 i0 J2 e8 j7 ^8 C# Z<P>The moonlight is shining brightly, </P>: f4 j6 r& Q& v% p  J% q: A
<P>月光闪亮 </P>. I1 S4 K6 `# ^- ^" ~9 }* \0 V
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 k3 p/ |, w" W/ U! p<P>使天空如金子般闪耀 </P>& ^+ R: S; r/ Y: n8 _
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>- v. @3 r' p& {, _' [
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>0 a1 t0 M, l$ G8 ~* X! X1 |! K1 L
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
% q( a# L* N- t3 g9 ^0 h<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 T8 @* Z& u6 }
<P>The sky is happy down to its soul </P>: f5 c6 O. y  |/ S
<P>天空也陶醉了 </P>4 ]* A. d/ ~. z- d0 A
<P>With the moon kissing it every night </P>, C1 t9 W# W1 t; @- x
<P>月亮每晚亲吻它 </P>2 o6 l, ]6 S0 @5 s# p% X0 Z6 {
<P>Seeing the sky content with its love </P>
/ E% m$ K7 r: S0 D<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 w& z6 C: Q# Z! Y$ S<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
9 v5 S: J' G1 A<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 W/ g0 m# _4 l3 z# A/ s% c
<P>You needn’t fear anything </P>
+ s% ]" |! ~4 T& w! A<P>你无需担心</P>
9 c( Q# t! f# k5 U' S6 C0 h<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
2 Q  B9 e+ L$ [9 f* @" {<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>7 M6 `; U& r" v& p
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( e1 ~( i; B! O! f9 t$ u$ g<P>你说的每个字都是爱 </P>5 S7 U7 T: ^( R( @9 W
<P>I really want to know just how much you love me</P>8 S% `. v- g7 j- n" e
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 s: U1 H/ u/ l2 I( F* c, @<P>I love you I love you with all my heart </P>
1 n; L' U9 e2 R/ s- b1 e$ c<P>我爱你,爱你全心全意 </P>* L( Z- F* x  G' b
<P>Nothing can compare to my love</P>  p, a+ q* g4 C& P1 |9 Z, S% o3 b
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>3 g' d% s% }0 n# t4 O0 H
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
+ I) y  C* i( H; r* {& L( x" |$ @<P>能填满半个天空吗, P’? </P>9 _7 {/ V: k! {7 `- x
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  f9 f1 u2 U  p$ z- W<P>整个天空不及我爱的一半</P>
* M' g& B6 U; S! C<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>9 B3 a/ R* D: P
<P>我好想看穿你心</P>
$ o. c. v7 y) J<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
( M! R# J. O* b, Q* p$ F<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>$ t' K8 p! v( Q; U6 o: u
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" i1 {' s6 @! j5 q4 |<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>- z* M9 B8 F2 Y# q% N- [8 M
<P>I’m still filled with fear </P>
/ M; Z  _4 c/ |# o2 W+ O+ S<P>我仍满心恐惧 </P>, n* e: x/ E0 c, I) g/ G
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- H1 \; V- Z& e! a3 |# K, v0 m; l<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
9 i. T4 q; v6 ]<P>I regret not dying</P>5 p0 N0 J/ X5 s
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>7 D/ h& K& e. E' V
<P>I only have one tongue </P>9 z' q5 p' r0 G' e6 j
<P>我只有一个舌头</P>$ o% t7 @& L/ t; J
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>6 n6 O4 D2 v4 `  b
<P>它不是近于100,000 </P>
7 N6 a( n: p  H<P>With such a tongue as yours, </P>: A( h, T. p" Z/ ?! J
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( q7 A. e* f( B<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
$ C1 s% `1 @0 f<P>你的话语跟不上它</P>
: W" t8 e/ E. A- H9 i$ A0 L: `<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
. c) U+ \- T1 H<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ u. g; ]" U% l
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 v& j# G+ D& x) c* k/ W
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # O7 ^9 T9 H7 N8 q

5 O9 u4 b$ L: B/ y5 b6 h7 U我请你剖开它 + O/ y. D( J9 N: [  G- }
# Q+ j) I% J  t* H: ]
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
% _+ Y. ?( H; o  p<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-13 00:02 , Processed in 0.051416 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表