杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46715|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* e( ^; s$ p/ q4 S0 R% y# t: h( ~

! [) c! d  p6 P' \8 v- d" n& v7 h  N<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
* l/ V: D; ?3 b0 {8 K" T  {1 r# `! l6 D

7 ?1 t: u% K* U1 n! y+ y歌词我附在后面。+ U) B' |7 @! q- ^; _. k4 k
The moonlight is shining brightly,2 I/ e8 _) p1 S" Y
Making the sky glitter like gold,
+ Z+ z1 t/ \2 V2 B9 a3 K7 CWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
) Y$ V. T& |7 N$ E2 JThe moon is shining brightly in my eyes
5 k# g5 `; `7 W" t7 ~  S% U0 nThe sky is happy down to its soul" s0 \2 V6 \8 I& x$ }
With the moon kissing it every night8 z( J! F8 T; @4 o+ z/ [+ c
Seeing the sky content with its love% Y8 J) ]8 U: F. Z  T9 O, M
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour% ^1 L/ q1 T6 I( G
You needn’t fear anything! H7 E# k4 A7 P
My love is filled with happiness, loving you steadily
( A. ]& `% o# q& T0 @5 }8 cEvery other word you utter is love, y8 U$ x+ L, D# j
I really want to know just how much you love me' ~6 R( \7 Z! A
I love you I love you with all my heart
2 s4 s0 J; T! G5 UNothing can compare to my love" d. k8 D  p' t" ^. p$ C  l
Can it even fill up half the sky, P’?
  E5 M* w& G! |/ BThe whole sky couldn’t even reach half my love
2 B) i' F- _1 V5 K- mI want so much to see inside your heart
8 l- }( H/ \% B  ^5 y, C4 {( xI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
+ {" l: _8 `" j. \I’m still filled with fear4 ~% D4 C5 y+ K  D+ j+ K9 C# R' v
Your glib answers are like 100 silver tongues# B7 {* G% |2 M4 r
I regret not dying' C& b+ i* M/ w# f& N. Z3 L
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000! s/ ^( Q; n" m/ }5 A+ }
With such a tongue as yours,( W2 p9 W+ _' X/ w$ m9 K) v8 i
Your speech can’t even keep up with it2 q2 M; ?$ n$ p! f2 c
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- Q! J+ v' v% M0 nRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 a, L" [- N$ B" K& D

# ]1 l9 k9 g7 G8 M<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 Y2 N8 ~7 V$ B/ @+ I" t<P>月光闪亮 </P>) t  |& U8 @# F0 F
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
6 Y" Q+ _  m2 L/ X. ~& u/ |! c- I<P>使天空如金子般闪耀 </P>* d* `) H% b# r
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
$ ]: @7 D) h6 b: t<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>. Z7 z" t! `- ]" T) P
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 N2 d! z$ Q: E! z& g4 Y<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
8 z- }. R% j/ K<P>The sky is happy down to its soul </P>, L' X3 p8 `0 `2 A  D: t
<P>天空也陶醉了 </P>& _. b+ G. x' }
<P>With the moon kissing it every night </P>
/ ^& o9 B% i# _) E& \* v% U<P>月亮每晚亲吻它 </P>
8 x# Q# u# L% S- _3 S2 F$ O<P>Seeing the sky content with its love </P>
% X  n) v0 m& ?/ ~  j% g( ^! o% x1 e<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' G  J6 o6 S; E' b<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 a! @% K8 V7 i/ L$ J<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* A1 b- o0 b1 N6 R# M% e$ P<P>You needn’t fear anything </P>2 |$ Z) ^+ w, R
<P>你无需担心</P>- G0 x( C# s) k" s
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) T4 Y  n9 T& j; X<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>! X7 M+ m7 A8 J+ H
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
" ]& W1 W$ B1 J<P>你说的每个字都是爱 </P>
+ B$ E% S3 C6 ]. V3 f) P  l9 Q: \<P>I really want to know just how much you love me</P>( `$ ~+ c" [5 [
<P>我想知道你爱我有多深 </P>7 U- s  Y: s3 i* T# k$ U+ K3 v# K
<P>I love you I love you with all my heart </P>
' A* L7 U6 U# m( o0 D<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
& o2 r3 s2 I+ u( e<P>Nothing can compare to my love</P>4 W  {- n0 A7 A" ]
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 v! u* Y* U! T# v  v% q<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># L; W% ~* ^" s7 |9 q! ^/ \  s
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>' |4 y6 |2 x1 X% `3 h5 Z9 l; W
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 Q; ?8 H. o* a2 K$ o, M/ i
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# j" P, L9 D, F: f( f9 i<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>5 Y2 ?' |$ J* z4 M8 \1 U2 F
<P>我好想看穿你心</P>
+ b' N6 O% f7 G0 _0 [8 v<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% F- P  z6 T) H: j<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ {. ~' ]5 b; ?( D, g  d% `<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 i$ d7 I) I+ ]8 X
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
! y0 g7 D  i( K- K8 X4 J<P>I’m still filled with fear </P># e: O; @# U% T( n& J. N8 }2 G
<P>我仍满心恐惧 </P>
- G% k1 C" Q6 j3 A- i* A<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( c; i6 ~8 Q& _7 p7 q& W<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" H2 d) a; X) ^8 a<P>I regret not dying</P>3 n/ s& l  l/ ?  |" Y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
5 b- a5 U8 Q! H: T" B1 `# l<P>I only have one tongue </P>6 I, i; Y1 y+ a; N, t9 Z% Q
<P>我只有一个舌头</P>
0 g1 z- T4 c# r5 M' o4 q  Z" J<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
2 |  P, F- N1 H- V9 h<P>它不是近于100,000 </P>
) `4 S$ m5 J1 ]( d' j<P>With such a tongue as yours, </P>0 ^4 z5 f* v. h& X! m- J; I
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>( v1 O: E; h, Q9 H$ P) N
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>  x1 y' r; F: \+ a0 J( T
<P>你的话语跟不上它</P>3 [: u0 y* c! G  D$ H
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ B1 u8 ^/ k3 h4 q: _# i( l7 t
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 H; Y; E+ a5 r<P>Rambling on about a thousand words of love</P>$ A6 t4 |$ F' V0 s
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
9 v2 d9 `* e$ o# p: Y* V9 d  j. W: t2 U6 ~* r5 @* y3 R
我请你剖开它 . w! M  |" g  M7 j: H
* p3 Y; L1 R+ r
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
$ k8 o# J: r8 `4 A* M# O1 w  E<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-17 22:45 , Processed in 0.068356 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表