杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46861|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. E  W1 O& m% S
% m, f2 i) C6 ^<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
$ o3 V7 a! W% e2 Q
- b# k% q1 H& P1 S7 P; z, i
  S; b* S# V, V" q2 j4 K, g9 a歌词我附在后面。8 y1 N. y# C: }. i" v
The moonlight is shining brightly,7 v( k' Q2 L1 z" K8 t
Making the sky glitter like gold,/ d+ o2 ]+ c3 |$ f
When I gaze at it, my heart fills with happiness
% o; N7 W2 {5 B' i& C6 _The moon is shining brightly in my eyes) t! B* {/ ~& G+ L) u% j$ Q  D3 g
The sky is happy down to its soul
. w8 u( v8 t' D0 U; ]0 B! n3 BWith the moon kissing it every night, p; i  q4 }* g1 M7 @
Seeing the sky content with its love
% V3 u- g. ?7 a8 Z* IIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour0 D6 A8 x4 C" b( f3 [- u7 X" ^
You needn’t fear anything
% @1 I8 ^7 H* _  `% \6 K, f  Z5 vMy love is filled with happiness, loving you steadily
- s) q1 ], f& h8 a7 H; m: rEvery other word you utter is love- y# {- q3 {6 F
I really want to know just how much you love me
! o1 m3 @$ G7 u+ p1 B0 m) JI love you I love you with all my heart
' H( ~- E- A* x: D: O; E6 {Nothing can compare to my love
+ D' b1 Q9 P; F2 V. K" iCan it even fill up half the sky, P’?; v! o" T1 K. r
The whole sky couldn’t even reach half my love
( Y* _0 i# |8 }. ?" [. A# x$ N8 |I want so much to see inside your heart
# }# v) J% a/ Y: d3 EI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die9 X5 H, Z' T, r) Q5 [* A
I’m still filled with fear4 r* |3 d6 y* {# a0 A
Your glib answers are like 100 silver tongues( A  y$ ?# l+ f2 {* o  F$ I
I regret not dying
/ Q# X, m, `# w8 GI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 @" f! }# N* \  V) UWith such a tongue as yours,
( Z5 ?7 }% l( B! ]# OYour speech can’t even keep up with it) W+ x/ N/ ^1 D2 D! b
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
7 T9 G) S0 @: [1 S2 w2 XRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
$ ?: K1 g" @# g: i% E
- w( S, o$ X5 [, G+ a<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, [( ]8 f7 K1 ?  j<P>月光闪亮 </P>
% w: g4 t2 [3 q( g6 S<P>Making the sky glitter like gold, </P>! D4 d! o1 H+ C4 k/ h( L9 c& ?
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
' m! b( p) }+ V& o<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>  J" S/ M1 S. a# S
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>8 a" w! a+ d: e6 z
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 E* ^1 i& n6 ?: Q6 c1 S. X<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% \3 R: w" z' z% B8 p<P>The sky is happy down to its soul </P>
; R8 O# q' r3 q8 x6 z<P>天空也陶醉了 </P>
7 D7 S1 J3 }# V; W, W. g0 C<P>With the moon kissing it every night </P>
" C$ S4 t0 u7 s2 I8 w! ~+ L<P>月亮每晚亲吻它 </P>. q& H8 j3 k4 s
<P>Seeing the sky content with its love </P>, _' J1 J. `1 ?
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  L* b: y) i( X7 ^& O! g- {<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>% ^. L8 x, D( a% E# X' s
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>6 i+ I7 [* h& m5 H1 |8 E6 O
<P>You needn’t fear anything </P>4 m6 \! c5 O" I
<P>你无需担心</P>0 c; Q5 O: d2 k
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! p/ D- G# N1 p# Z. ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P># Q) q4 j2 v8 u, b
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>9 a; x% l  \! f: M& g# H- M
<P>你说的每个字都是爱 </P>
" n* v& X" ?1 v/ F3 D. [<P>I really want to know just how much you love me</P>
' J2 |  y/ D9 |4 B) W" f& b3 h% h<P>我想知道你爱我有多深 </P>
: |# x+ s( e1 F! N+ h5 B) b& U, M# L<P>I love you I love you with all my heart </P>
, ~. x% q  s9 \" l# p5 r; {6 k. c<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  b2 F, h1 W4 A
<P>Nothing can compare to my love</P>* o- v: n1 H# K/ q5 W2 x
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>2 g: j4 k0 r3 L6 O% `
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 Q  [/ @7 K. q; V! A
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
6 Q! K  ~  |! c8 E' @  W; Z* O<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 H: u+ c% @; D1 ~. d
<P>整个天空不及我爱的一半</P>* ~* S- `  B; X. B, k  r  G$ x
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% |- M, i( Y% G$ U<P>我好想看穿你心</P>
0 [1 o; u- L- |5 o7 i; P<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>4 N! T$ J" N: Y5 Y+ s3 J9 `
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% n) M" @# M& W- Q<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 R* o* \5 H0 v0 E7 e
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
8 v: s3 A! y1 C, M& ?+ k<P>I’m still filled with fear </P>
1 A8 I8 @3 D4 t/ B7 R4 p<P>我仍满心恐惧 </P>
3 B6 o! Q5 t# a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>2 B' E2 e+ P2 F; w
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 T6 d. u) |8 d) c<P>I regret not dying</P>5 y( H# Q' r" D2 ~; h  n8 ]
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; r  E1 z( ^2 D# a
<P>I only have one tongue </P># Q% R8 v# t3 p1 M
<P>我只有一个舌头</P>7 n  @* [  T  ~/ k* g2 j" Z. o& M
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
7 d& O+ H4 i; f8 p6 q. o<P>它不是近于100,000 </P>
# ]9 w) z6 ]/ z% {. ^" ^<P>With such a tongue as yours, </P>
  @) ~3 `( c( U+ k<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( b! |8 ?9 M" G1 G! m( K  b5 ?! _<P>Your speech can’t even keep up with it </P>& Q' }: j' D& V/ D  t* r$ o5 {
<P>你的话语跟不上它</P>
) ?; H& K5 x1 s<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ G/ l7 W; i! _
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>% D+ P/ T6 [* Q! @4 w) G
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>! a* j$ Y8 `% Q1 L
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
4 H  h2 u. H( S5 @7 o" c: M6 R9 s7 ~# l1 [
我请你剖开它 8 ?' A+ Y: ?/ W# H. f

% O* x7 K8 f& m, V% M6 o+ [+ h 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>" a! _+ E. ?; }7 u5 Z  u! a
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-20 17:52 , Processed in 0.082693 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表