杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42753|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。6 _! w- ^% ]  ?. S3 K" d" W

& k2 r( v) b0 ^9 N, p) g<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>" x' }) S" V7 y! u& y

$ l. X( N" u& s3 {5 S# _
2 W- U7 d# \* S( b9 P' l歌词我附在后面。1 a( t" Q& \' B4 K+ c
The moonlight is shining brightly,
3 M6 O( Y/ {. g1 _; c3 }) VMaking the sky glitter like gold,# t( r8 E) r" C0 c
When I gaze at it, my heart fills with happiness  j# H+ v. E0 r+ k6 n3 v
The moon is shining brightly in my eyes
# L4 e( M+ f9 k" DThe sky is happy down to its soul
# J' ~) O6 t; iWith the moon kissing it every night
, ]4 m7 J! x8 N. v+ {4 I& JSeeing the sky content with its love) c/ U1 R  f2 R! ^
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
  w8 g' M% ?6 H5 R7 t! aYou needn’t fear anything" ?; d, [& Q9 D: m
My love is filled with happiness, loving you steadily
( v$ @3 v9 A# N" x  Q: q5 aEvery other word you utter is love
% J# I/ ]) @" a5 `8 FI really want to know just how much you love me
: m8 H+ H; H+ u9 ?) V* E  II love you I love you with all my heart
  \" m8 b: r8 RNothing can compare to my love
: r# ~3 A4 ^9 c- S. \: rCan it even fill up half the sky, P’?
; z7 T+ T$ f# ?9 FThe whole sky couldn’t even reach half my love, u2 `! _; L$ ]
I want so much to see inside your heart: L, b1 I1 g' A6 j; v' [$ J
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 P, d9 D" S2 l6 \& f( O. Z
I’m still filled with fear
6 Z, D; q2 K# K3 ~/ {* wYour glib answers are like 100 silver tongues3 @0 Y. {* A9 R) ~
I regret not dying9 ]0 A0 Y% W: L- `+ z1 r  b% ]
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000: S+ F; o* _5 c( ~! [. n
With such a tongue as yours,8 x" y' `" K- C1 B
Your speech can’t even keep up with it; E: m# n- |+ y- V* H9 U
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things; Z1 h( z+ ]( s  u# _
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 5 y+ E* I# F* X, w( v7 a
! D+ U: X, g# D9 A1 d- C
<P>The moonlight is shining brightly, </P>. c: r/ i2 E& P, \1 P
<P>月光闪亮 </P>) L: L2 Q1 I* T) ~
<P>Making the sky glitter like gold, </P>- Y$ L8 \( T( j/ {& h
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) H2 `% O9 r" R0 _' H<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" m% \' J/ Q& C* N' w) \
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
9 `  z2 Z" s3 `# R8 V: }7 Y  _<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
1 K* q& x/ t# W& I6 j<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>: r& y2 `7 z4 T. J3 p1 t$ @
<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 \! {: [2 J4 L, K, I7 L<P>天空也陶醉了 </P>- F1 ?+ O: S2 ^
<P>With the moon kissing it every night </P>
/ [. y# q6 d9 E0 |; S4 a1 L+ [<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 |5 B  F# c2 H/ ?
<P>Seeing the sky content with its love </P>/ }! v; h, d% M* E) w
<P>看着天空满足于它的爱情</P>% i5 O! u$ m& u1 ~6 p
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>8 T$ m) Y* W2 F8 }& R& C
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' L- G5 G2 V4 \3 x
<P>You needn’t fear anything </P>' x4 L! h+ x1 f
<P>你无需担心</P># r& i" Z' n  y) l3 @7 ^" n9 y% t
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>" |0 q0 i& `& R& J, z/ q) @1 c
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>- n# n3 e- A( G' s
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 e% f2 e+ l( ^# k0 y0 {
<P>你说的每个字都是爱 </P>
9 k/ g9 b' y- M  E8 b+ J& z<P>I really want to know just how much you love me</P>6 B2 n4 P) y* q/ P2 n9 w  Z$ c
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
# E" w2 L5 q( w. B6 z& V<P>I love you I love you with all my heart </P>
( M8 g2 h# n' L* a; K1 e<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% V; |. R% j: K( L5 s6 J<P>Nothing can compare to my love</P>
5 p3 O# e- y: W! ?7 |  p4 _<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* H% _5 T0 s: C: K) {<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
0 W" k$ `/ {5 u7 l' N, R' {$ u4 c<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
2 }" U; d; `  j. ?7 y3 c3 ^8 K<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
" j! X0 t1 d: o+ t, w' ]<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( P4 ^3 l' S/ I; t) g- f2 l6 f<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
5 Y; l6 v! A7 \# A4 ?<P>我好想看穿你心</P>
7 {: g- e$ N& t0 n( A5 e<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>$ }% K" _" Z  i+ N) _, ?1 i& M1 Z
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
6 ^! m( t1 O6 j$ n- c  A9 }1 j: {9 V<P>To prove my love, I’m willing to die</P>( D6 H; h3 h+ B
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
! }5 s; J  y& S  [<P>I’m still filled with fear </P>5 [: z( W2 i" A
<P>我仍满心恐惧 </P>' a/ a4 {7 x8 K/ l, l2 S% h0 m
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
* E( U9 R: a$ N: r<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
7 J: m7 ~0 k: k4 i<P>I regret not dying</P>6 V6 V4 P$ [  B1 s. ~+ |  l$ i) {
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
) M/ o- T* H" U  Q* l( v0 \<P>I only have one tongue </P># W% {( N% U: [
<P>我只有一个舌头</P>) k) w7 L4 A) l. B5 C3 Y
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
: A/ M: S; W9 ?/ c# K/ N<P>它不是近于100,000 </P>( ]. m% v8 Z, p& X9 i5 b
<P>With such a tongue as yours, </P>
2 g& r/ @: T4 [6 P<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
7 B  l" ]' ]$ i/ R7 B<P>Your speech can’t even keep up with it </P>; o: }% z5 i$ b9 v! ]
<P>你的话语跟不上它</P>
" }4 X7 I  J  S7 w( C0 \<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
3 w. w! `! b& A<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. i* R* l0 v/ q& P<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( k% D3 W+ r! p" q<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
" o! g7 C; I0 v6 s
7 i7 h4 x: V  g  O0 V/ N4 w我请你剖开它 ! ?/ N1 v4 h7 {6 W6 ~% E% E
, z: @4 [8 b: X0 c
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
: k9 n! l; E- }$ e! t3 d<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-27 09:06 , Processed in 0.053240 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表