杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42442|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
6 u0 t2 p8 P7 N* K9 N8 A' Z  w! c* ?* b3 p0 e- N- ^$ x
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>, _, p( M4 ?/ B5 p6 d7 I

7 y' c( A' }9 ^" P
2 T% c" L5 Z3 {% g歌词我附在后面。
$ N# B2 [3 ?$ v# jThe moonlight is shining brightly,& y% c* s& {% M: }( i
Making the sky glitter like gold,
2 e3 o0 ^- p7 C" XWhen I gaze at it, my heart fills with happiness2 z0 @6 M0 h& [4 Y5 g
The moon is shining brightly in my eyes
+ v1 \+ |- y0 }! x6 i  oThe sky is happy down to its soul+ `* f3 l$ f0 @( ]) R
With the moon kissing it every night+ G, o; C6 ?0 X4 l' r/ I" v  E
Seeing the sky content with its love, {& M+ Z& N) n6 k+ S% C
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour. B0 |' h7 y# y
You needn’t fear anything
# L6 c: h& [" S4 h, Q3 x  EMy love is filled with happiness, loving you steadily6 ~) O& N% O5 M6 e
Every other word you utter is love
, e2 |- T4 Q0 M0 KI really want to know just how much you love me
, H, t. w; w+ k* J, u" Y3 l: OI love you I love you with all my heart. l' X' l( {# }( P. Y
Nothing can compare to my love
5 E: W" r8 f+ N0 D2 D* pCan it even fill up half the sky, P’?
' a" d' q4 B. f9 FThe whole sky couldn’t even reach half my love
6 w! @& x. `: sI want so much to see inside your heart
5 G; j; X# U; X  yI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( v' e% U% ?9 W5 i7 N; A
I’m still filled with fear
+ u2 Y/ o) W6 bYour glib answers are like 100 silver tongues
; P7 r+ T/ u8 W1 ]* d8 rI regret not dying
/ k/ [& v$ W* II only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! {; \- r- V( l7 K; ~With such a tongue as yours,
- l( J) l& ]8 cYour speech can’t even keep up with it& a) _# C/ X3 c( O
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things; \2 D) B2 v" k. d/ F
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
9 |+ j' A0 v* j$ m8 j3 ^$ N1 E0 j9 ?  |6 Q
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
  p) f: L( j$ ]) f1 G<P>月光闪亮 </P>( ~! n# t) I3 l6 w
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
6 }$ L# L9 G6 H4 \<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 q! p, B, \$ c; ^
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>& E! m2 ]9 Q  J1 T9 V; b
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
8 Y3 d& J: x/ W/ _1 U! C- v<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
" W1 T: y% M4 W<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>% |5 r6 N+ }, {5 ^: a
<P>The sky is happy down to its soul </P>
, A# Z- Z5 S) ], d1 B<P>天空也陶醉了 </P>
: F3 h! p1 O. |: x<P>With the moon kissing it every night </P>' n1 `3 @6 a4 M1 F' r- b; S
<P>月亮每晚亲吻它 </P>+ Z3 [1 k/ U% W- g6 @
<P>Seeing the sky content with its love </P>+ V+ X$ b# D' E3 }8 T7 @3 C/ n
<P>看着天空满足于它的爱情</P>  t, _* B8 }. V5 R7 q/ F
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
: Z( B+ U6 C8 Q<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 U3 W* y; ~$ ]+ h3 o: n9 ^
<P>You needn’t fear anything </P>, Z" x8 U! f( q
<P>你无需担心</P>4 x& J: a# @+ c# e8 x2 R7 G$ E+ Z
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
% b& m, \3 T3 q4 z; E  I<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
* E* a; d2 @7 z7 @# Q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# R8 G0 g7 C5 h2 x7 g4 k" `* a<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 p8 N3 r9 ~# I0 b3 O. r<P>I really want to know just how much you love me</P>
4 a; F  n+ |# f, U, Y1 J% d<P>我想知道你爱我有多深 </P>  M8 H# ]" l* i, L; u( v
<P>I love you I love you with all my heart </P>' d' u( H% ]& V( Y
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( {# d4 W8 y8 t1 \1 E3 Z<P>Nothing can compare to my love</P>  f+ i/ f8 \  {# o
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
* m2 U& q2 u* y  g: z<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>0 f+ ?' U6 Z5 _, f
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>8 ^4 K8 l/ Q( q& L. m# o; ^% p
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
9 ~* o, `6 x% q8 C/ D; |! Q' n<P>整个天空不及我爱的一半</P>
. x+ o* X, v9 U+ K) ~7 d<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
+ @: F4 C! a. s, A3 S: M, t<P>我好想看穿你心</P>
" t7 ?* y: K. l& G<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 H2 w! P% p. \3 j5 [$ B<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>' a. N! M$ Y6 ^/ ]
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
. c7 B% h7 N% y2 u<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>4 H5 H8 h/ }4 `4 {
<P>I’m still filled with fear </P>
1 \& [6 |  g+ s2 v<P>我仍满心恐惧 </P>
* }2 ?2 k; |; x# n1 @1 R$ h( q0 s4 z<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
" r  [5 n( f7 D+ E" c1 q3 z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* C5 Q. K. w4 `
<P>I regret not dying</P>5 O; Z! H: U7 V% z( S% _0 V
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
9 t; c* m7 J: U7 Y<P>I only have one tongue </P>
. m8 c2 Y( a2 e. h) Y/ f<P>我只有一个舌头</P>
2 V* n# Z1 c' O<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 s2 K1 G0 N0 ?! H; d<P>它不是近于100,000 </P>' c1 p/ r# G. h. B4 r, K6 }
<P>With such a tongue as yours, </P>
# n# R5 {, s# `0 _- @8 L# j! f% G<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>/ G) l+ c2 G! S/ p, p
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- u4 D) j- n4 H8 k5 a# ^<P>你的话语跟不上它</P>* {+ [, C  x% R- Q+ D/ H5 Y/ g
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
5 s7 J9 e* c$ F- k! s0 z<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. x/ b2 Z& t/ F- F! P% ]  q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; V7 F; M" R) A3 I' M- A! X+ S<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
; o. d- T- v+ i2 m! X
& H, L; Z9 r; l4 q9 e  H: h( Q我请你剖开它 2 D5 |& u$ n  }: Z

! G6 l! i, B6 @, Z. \# S6 p 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; h9 T5 c/ p8 \0 z8 `$ P: {<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-19 16:54 , Processed in 0.409936 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表