杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45021|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) V0 ?: w, u  Q4 X0 `: A

7 |+ _. [, t, t% j6 B7 R, {<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
! ^2 M9 R6 X* N+ W: V: z+ u+ r; @- S' ?$ D% ?' M

$ b' b9 N* T) q6 D3 |歌词我附在后面。
$ H; _* `$ w% ~; BThe moonlight is shining brightly,; w4 H: o' O$ M0 y3 b& d
Making the sky glitter like gold,' C6 m$ J, ~, P8 E( d+ L
When I gaze at it, my heart fills with happiness
0 `, m5 f% [: UThe moon is shining brightly in my eyes& @7 X# Y4 D* [) w3 R7 M
The sky is happy down to its soul
- p; W0 n# p$ pWith the moon kissing it every night
3 L: [8 Q, F5 U) U  F8 s+ Q5 |Seeing the sky content with its love2 U  @3 ?( U1 X* `5 ?
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
* r, L1 r! Q- b- l/ @You needn’t fear anything- i1 d4 I* l4 T4 n
My love is filled with happiness, loving you steadily: O, \, v! V* ^3 q0 o+ c
Every other word you utter is love( u. u. K2 D* Y) ]: }* o
I really want to know just how much you love me2 Y& u7 V4 z8 R4 \- E% Z5 @
I love you I love you with all my heart
! I% @" O0 `8 e0 h# v( t6 K' cNothing can compare to my love
* l- }7 o: [7 E# Q7 i8 H+ ?Can it even fill up half the sky, P’?
- W/ T8 d6 L% n' {$ W1 U9 HThe whole sky couldn’t even reach half my love
( m" L! k6 {3 ~7 ^  c( e8 r# i8 ~9 WI want so much to see inside your heart4 C0 J  P, S, j
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, a; l8 q& P9 v( v+ q( d9 E8 f
I’m still filled with fear
8 d/ S+ s+ ?3 OYour glib answers are like 100 silver tongues
0 q0 a; U7 b9 k9 mI regret not dying
% l. h+ r0 B# j4 V$ |I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0003 g9 H" v3 s6 X1 ?0 {
With such a tongue as yours,, T1 T7 @* |' ^% X& }
Your speech can’t even keep up with it
) R, h8 j6 V. U; w$ Y3 C: BIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 d3 A: w% y) G( p2 H$ Y3 `
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 * @! y! l( I- {& e6 h

. T8 Z- A; S5 J& v2 g<P>The moonlight is shining brightly, </P>* N& `- E/ B1 \2 R. w% p- s/ U
<P>月光闪亮 </P>& `" U/ S# q* h$ ]% f$ c5 ~
<P>Making the sky glitter like gold, </P>$ a& ~1 S3 [& M9 t& S
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
- n) U0 p" X* c; a" _3 _0 u<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>4 {' v# s6 k( z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
) Q+ h7 z) q% A1 X<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
- T, c+ w/ U( f- u<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ x' ~- N4 \5 w3 N<P>The sky is happy down to its soul </P>3 m& ~7 T/ Y/ ?
<P>天空也陶醉了 </P>
9 Q7 c& \' R2 Q6 m<P>With the moon kissing it every night </P>
4 U: Z/ y% q6 S. f<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& B) Y$ z& u) u6 f) ^4 i<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 C, k2 }+ c9 ~<P>看着天空满足于它的爱情</P>
7 P0 U6 x% O- K0 s, ?! p9 Q<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ {& p: H) l2 }% h9 ~" ]<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>: I8 w% P. C: e! [5 \" k' R/ B
<P>You needn’t fear anything </P>
3 f  |0 U% R0 W' B3 Z) j0 p6 `<P>你无需担心</P>: s+ O$ C( G% ?
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) t1 V' ~1 \2 f
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
% V4 H4 w$ _2 C- w' O2 ]' L+ I<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) }: c. L" \( ]# i& c" c( B<P>你说的每个字都是爱 </P>: Y. t& ^# `. a& K, l- i
<P>I really want to know just how much you love me</P>
' x5 m3 F) o0 i5 ^<P>我想知道你爱我有多深 </P>
: U9 Z7 L2 {( m# S% w, ^2 k<P>I love you I love you with all my heart </P>7 t3 w% l- j7 n& [2 |
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) b6 l5 @/ ^5 I; Q. n  W6 X/ A<P>Nothing can compare to my love</P>
8 R! E4 [! u  q, n3 N' o<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
. t) q% P& r7 F8 E<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
0 O0 }6 x2 C% X( O: K& \<P>能填满半个天空吗, P’? </P>8 O$ }  e7 X! i1 {
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, j3 c, c! W/ I7 t" f+ S
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 I' ^3 e  D) R' P' ~<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>8 N* ^  _/ R. {# ?
<P>我好想看穿你心</P>
/ G! D# n5 I* X% r# l$ J<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 D1 {! y: s' S( ^( n  U<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
5 Y( H) ?! c7 d8 E* I<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 _; ?+ [4 E! Q3 F( A) \  V<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
6 i( B3 H% D* h* [1 r<P>I’m still filled with fear </P>0 Q) H; `4 G( D, k- z- C
<P>我仍满心恐惧 </P>" @; ?# H$ A& V7 B0 a
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 k+ D  {3 ^) e
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; g6 _3 S, P0 E' `+ w, m0 L3 H
<P>I regret not dying</P>
) y( q( W/ b0 B: q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 G. H6 V: ^) Q<P>I only have one tongue </P>, ]% |1 U5 L# ?
<P>我只有一个舌头</P>
9 G6 L7 @) e9 R- {0 D: ?. g. y3 q<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
. B1 `) f. O, M( i7 H$ @  C<P>它不是近于100,000 </P>
# D. a  ^9 r/ Q7 Z9 s0 S: H<P>With such a tongue as yours, </P>; I, ?" W9 e8 X# @
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>) u$ i0 \& a% b4 b2 V! L, Y
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
# b! ?8 V7 L' u5 T' ~; H6 b<P>你的话语跟不上它</P>* g0 N  o5 X; }8 Z' ~
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>) x! ~% k$ b  ?; t" ~* m
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 h% h5 N+ o& t3 Z<P>Rambling on about a thousand words of love</P># }3 L/ m3 C- l" I
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' o9 [8 I0 h8 P/ @
+ N; h) {( y1 b' k5 L  b& {/ w( O我请你剖开它
* d! h0 }! e. }( o8 Q# c) ?) N4 s! {# |& o( D4 `+ e
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. T% n; A, \4 e, E) V4 W- F
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-25 14:26 , Processed in 0.111208 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表