杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46700|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
! |8 x! O! c, e# N# [
- |' c/ n* R: {+ L  J. e<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
+ d/ p* d4 h2 m+ P
! k" o' [* m4 m" r) B; }$ f* W8 E
歌词我附在后面。" |* |, p7 `7 X' ^/ P8 g
The moonlight is shining brightly,( t+ j' l: n2 a! @
Making the sky glitter like gold,/ U, I) w2 [3 {6 r' P6 R
When I gaze at it, my heart fills with happiness) ^% c; Z3 o+ ?) z' h2 J. q
The moon is shining brightly in my eyes, o: ^4 j- c/ Y5 F
The sky is happy down to its soul( C) X, G( d6 g' `8 m- V
With the moon kissing it every night
4 j- Q8 ]' i1 |9 \Seeing the sky content with its love
% Z' c1 h7 Y$ R2 O* NIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 i* c) ~4 j& Z/ V& A; \/ `
You needn’t fear anything8 i  W, g3 X: d: G
My love is filled with happiness, loving you steadily
/ O8 j2 b* F* I4 S3 rEvery other word you utter is love
; \' L. _- k  J- S/ i1 o5 m! NI really want to know just how much you love me7 U& r6 Y% s- G" M- L$ }
I love you I love you with all my heart2 q3 ~. ]  T8 g& [5 {
Nothing can compare to my love
9 G3 g4 J4 A1 ]# L) GCan it even fill up half the sky, P’?
1 O  t. w! V) aThe whole sky couldn’t even reach half my love
$ M6 Z/ j- `! n  D' C" CI want so much to see inside your heart2 b" i9 H6 w3 S2 \, x: ]- _3 u
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
6 Y, U3 e+ k; l" iI’m still filled with fear( Y6 I1 R* T: g. L
Your glib answers are like 100 silver tongues
2 s( h" a) B& B( ]# `2 yI regret not dying
) |- c8 V2 A, R, @% xI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% @* H3 z6 Q+ L) ]1 L7 c; L1 m
With such a tongue as yours," Z# v, r8 U. a; Z" p
Your speech can’t even keep up with it1 N* I3 O7 Y5 u/ O" H
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things; D5 K' U; `9 x
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 {$ V6 l5 b! q" w
3 @' d0 _9 {' H* s9 {+ u
<P>The moonlight is shining brightly, </P>* U$ ^1 {; f. C
<P>月光闪亮 </P>  r+ B% W% m5 P5 t2 P2 h
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 z* o5 S$ F: i# ]$ G* m<P>使天空如金子般闪耀 </P>
3 m9 S7 p; x, ?( W# |* B8 A; Y: s<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
! z, s5 S4 c, V<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
( U5 _3 x. y5 C) Z1 P<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
5 o5 a( q$ c6 e  u: o! e6 }<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: s5 b# E' j7 v0 V5 j5 h- {9 d<P>The sky is happy down to its soul </P>
" v# ?+ n8 B+ g) }  {4 L! {8 Z. ?<P>天空也陶醉了 </P>
$ {6 l% p; l6 W* {! d, s. `<P>With the moon kissing it every night </P>
9 F  b2 s# \* W9 Y9 I<P>月亮每晚亲吻它 </P>
6 f" D1 J5 m8 ^# ~6 r. ^<P>Seeing the sky content with its love </P>* U8 ?: r- t8 }6 \
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
1 e6 L+ _" T5 G/ W2 r3 V1 k<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' ?2 ?9 S1 I! f; F' t<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># n0 a  W8 M; S  S, Z
<P>You needn’t fear anything </P>
1 w2 D/ Q5 D- C. ^  W! d<P>你无需担心</P>
. i( m0 @' P# X3 n+ H  D5 b- s<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
) N* _3 M/ u" n1 b<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P># n0 r4 m5 l2 |0 T9 }% K. u
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>; W8 Y8 `9 K: [/ A
<P>你说的每个字都是爱 </P>
  L( L& P# L( r2 w" [! m3 b<P>I really want to know just how much you love me</P>
- ^" K4 K$ }( f- ]6 z6 z<P>我想知道你爱我有多深 </P>+ l. m) E; S7 ]2 j) T. W
<P>I love you I love you with all my heart </P>
; o6 G7 L3 F% y  E<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
/ J$ s  U5 Q; c! d1 M<P>Nothing can compare to my love</P>
: S. X9 a6 P: s: G5 D<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 Q7 g2 g0 {: i: ~& V! i<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
% Z- F7 F5 A1 R7 y) n: m  y<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
6 p5 f. X! d; E% h! V0 A( m<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>- X: @. X* O/ k, p# y) B1 F
<P>整个天空不及我爱的一半</P>; p. U/ N5 g6 {: H# ^6 w1 ~
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
5 e( C  W2 X3 }7 }: r" e<P>我好想看穿你心</P>" T" j5 m& T8 r, A& d1 U5 q
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; h* W; \# C. _9 _( u
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- N9 Q( `2 r# i/ T; m( f- W<P>To prove my love, I’m willing to die</P>2 z1 E, }- @& g# V) F5 Z$ W
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
4 o3 O% J$ l5 ?5 h: o; q<P>I’m still filled with fear </P>
- ~% j& M! s- b4 i4 N- U* @. n<P>我仍满心恐惧 </P>
# V2 y$ u% n  ~: C) \1 ]<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
+ x1 W& I- j6 A+ I" b( r<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
* y, W$ b: J6 s; }/ C9 @& g8 n7 k3 d<P>I regret not dying</P>
# M" {- Y8 c% e5 x. m, P9 r<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* \  u2 K2 a  u' t4 R<P>I only have one tongue </P>
! C3 H0 Y  x2 d<P>我只有一个舌头</P>
: ?2 g6 S$ C" n. d3 U1 R. D<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
# C' A" @  M! v9 ^<P>它不是近于100,000 </P>2 X$ X- F  ]! ^* Y
<P>With such a tongue as yours, </P>
+ O7 O! z" a: o<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>0 A$ N2 p- g% w# i
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ }& _5 r4 N. q$ N4 U" e
<P>你的话语跟不上它</P>! g; {/ {& @, f0 e
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
! C8 X# |$ E2 P' y5 j+ Y, \& P. |<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>" n. X: A0 R' M. D, z
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
, V, Y6 p- L9 w. n: B<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
& @$ Y- {3 V4 X: Y: o7 ?& \/ R" Y+ L' m9 e0 `  w) L
我请你剖开它 + y( h& V2 j3 d# F6 ?: a
1 m7 v1 S) @1 J& c" E6 _1 S
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>( J/ G8 \/ M- |$ m. M; k
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-17 13:25 , Processed in 0.053483 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表