杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48164|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。0 |- r! u2 K9 P
6 P- J1 {% G3 ~
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- x1 J9 Z* P/ \# A; d9 N; [5 E: C* ~' ~; T; G1 n% k
( ]7 f2 O7 ^0 @9 u& B8 n# i0 i
歌词我附在后面。3 s# t' j  r3 I0 q3 F
The moonlight is shining brightly,# T5 D, @( b+ e+ S/ t6 t* o0 b9 K
Making the sky glitter like gold,& [9 @+ k6 E4 U
When I gaze at it, my heart fills with happiness
/ C0 O$ R$ a, m( p. d' @The moon is shining brightly in my eyes' y, `$ a, I8 a8 R6 r4 B( ]
The sky is happy down to its soul
* y  m- }5 c; Y1 J3 [7 oWith the moon kissing it every night
1 I7 I7 U7 J, g5 ESeeing the sky content with its love
! {' y' u7 W& _1 Q8 ]! _It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
3 B/ m" s) }) A( A( ZYou needn’t fear anything
: j, U- r- U7 q+ RMy love is filled with happiness, loving you steadily9 p9 Y$ ^: F5 h
Every other word you utter is love
4 c! n, _! h  f2 G9 RI really want to know just how much you love me' c6 E. e( [; Z; M, A
I love you I love you with all my heart) b- c; W" n: i2 {/ g2 Z; L
Nothing can compare to my love
) I3 n& |9 Y. x' A6 tCan it even fill up half the sky, P’?
! n" m. P1 B2 JThe whole sky couldn’t even reach half my love' v- F7 u+ c6 K: e# R' ]
I want so much to see inside your heart. d0 q. Z2 Q6 |7 c$ k' R
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" k8 q% m3 I4 _/ X( n9 F! R+ \& E5 |
I’m still filled with fear
, L+ K, t* w2 l4 x  b1 UYour glib answers are like 100 silver tongues
: ]9 P  p  w) W+ {9 @1 i4 eI regret not dying
/ G+ Q9 j4 {/ c8 S  X& dI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
' o; |1 [: E) A6 _5 Q0 M7 n& {With such a tongue as yours,
- k2 s* Z* ]" _( \( y2 ^Your speech can’t even keep up with it$ V2 H- N, H( y; u
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 {' Q5 j2 j- G- W/ {Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 , k& Y/ {4 C9 C# r0 ?+ K. [8 A
% {+ e$ \6 u) R. e) P
<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 F6 m( O! R2 N1 y
<P>月光闪亮 </P>5 T- o* d/ o$ {! h
<P>Making the sky glitter like gold, </P>; [4 H2 L2 U& e! @
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
# @% z& o! e" S' Z0 Q7 P<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
" F3 Y# B7 `; R$ `& d* q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>; Q$ }4 h/ X1 I! v: I
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>) i( _% x9 Y& z0 ^
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" m; {& }8 V2 o<P>The sky is happy down to its soul </P>
8 U- [, ?: z* _2 Z# P8 \7 _<P>天空也陶醉了 </P>' k; M6 G, b, T+ L0 Y! F% c/ s& \
<P>With the moon kissing it every night </P>$ P4 r% B, T& }4 G# u+ N
<P>月亮每晚亲吻它 </P>. G8 J% C; f& u. K- _4 C$ L: `' e
<P>Seeing the sky content with its love </P>
8 `6 t. l; A( z! h7 t+ c  J1 G<P>看着天空满足于它的爱情</P>
" @9 [4 U- i: q<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
6 {  W- ]$ c8 O' ]$ }. r<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% T9 _' j9 p  E( e# r<P>You needn’t fear anything </P>
6 r9 o9 O! j4 Y<P>你无需担心</P>
1 Y  J! q5 R2 X; p<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>! V- d/ x$ W. y
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 f& K2 S9 J5 e<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
- T& {" f8 a, c; Z$ m<P>你说的每个字都是爱 </P>" J) Y9 ~! W+ q  h4 p. [8 e
<P>I really want to know just how much you love me</P>5 h6 G( P2 V3 }( {6 S% X
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 u6 n1 j# i3 N, b<P>I love you I love you with all my heart </P>4 b: m9 t& m2 D. B9 N& N! e
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
. N/ [# u/ t2 H<P>Nothing can compare to my love</P>
" I$ G9 J# R& h8 h2 K4 f% h<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 }# J( c  a9 ~; Q: r3 L4 C<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
1 I" z. ]! e/ @% r- `/ |6 F<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( b9 }1 i3 r2 W) Q/ ?* o
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
' ~8 K0 Z- y6 _+ t1 q<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 x6 |$ v. ?/ b6 H! F& B
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" |3 B( C% C  |8 C<P>我好想看穿你心</P>6 u7 `/ M% n2 M4 L) u: J! ~
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; I( G" \: b1 `
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" f* D2 |# y% }& l7 Y8 e9 n' C' G<P>To prove my love, I’m willing to die</P># @2 S$ G+ W9 e6 v
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
9 n/ A- E4 `5 C7 \# F& e$ T<P>I’m still filled with fear </P>+ U9 k' ~7 J3 o" \
<P>我仍满心恐惧 </P>
" M$ G  L0 a$ U  r<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>) r, h/ z9 l5 i& p+ m9 C8 b
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 K# c2 K; i. [- ?& j
<P>I regret not dying</P>
  D2 A1 q& m) {8 I8 h$ K7 B8 M9 j<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
% x) P9 P+ W: T( M4 w) |, |<P>I only have one tongue </P>
4 I2 O( m; \( O) x& i- L<P>我只有一个舌头</P>$ j# |* R2 X# `. R
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>8 i0 g5 {" y( U! q3 j4 z
<P>它不是近于100,000 </P>
! j" r: J8 r) C7 X<P>With such a tongue as yours, </P>0 g( }7 R. h8 U1 G. ?5 g3 D6 i  I- r( ]3 k
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! T9 j8 s# |" v6 T( m<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. t$ a0 \8 M4 Y  _<P>你的话语跟不上它</P>6 I- M& o, Q7 H# @& e, b3 F+ R
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>) h, C0 \' Z8 w/ L5 J; X8 V
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>, b/ Y% j9 ~% b$ F
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
0 ^0 x/ Q( u0 H- w+ J4 R<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# I' C9 z! \( y* k) z# F' n; E
% w+ B! @1 S5 [0 x/ G. v我请你剖开它
" _1 c7 o, C0 p# j3 z( s3 J: v8 p7 ~! R1 o( k4 y
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 l: |- q/ W" T4 {- o<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-16 15:35 , Processed in 0.053037 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表