杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50554|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
& _3 x4 m5 Y5 a/ ]1 X+ \
0 r2 H& g7 E; P9 N, _# z( @<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
; w$ n5 X' A: {$ K7 t2 U# I. F3 e
! H8 \3 ?6 _) M3 g
歌词我附在后面。  j. P# B) y- H4 m7 {* M
The moonlight is shining brightly,
6 [* E( w1 ^$ Q2 q7 gMaking the sky glitter like gold,, v9 f% C8 m% {% I; d1 C
When I gaze at it, my heart fills with happiness
2 o0 D1 H. O" F. e2 UThe moon is shining brightly in my eyes% B, `3 t  h: X# C/ H, m
The sky is happy down to its soul
7 W, G, l5 g* BWith the moon kissing it every night2 ]% f7 Z6 m7 M, {
Seeing the sky content with its love
* F# y" i: i2 CIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour; S* g+ K9 }' a, @
You needn’t fear anything/ f1 o8 n1 B- P) ?7 x( w
My love is filled with happiness, loving you steadily0 R4 f9 t8 Y8 i4 \+ C  k* I, j; q
Every other word you utter is love1 i  c) [# C/ w
I really want to know just how much you love me
* R& Y7 S6 g. EI love you I love you with all my heart) u) g& f. f, Y
Nothing can compare to my love
+ I% p" f6 F* g' V" TCan it even fill up half the sky, P’?
* n8 ~, k- K. vThe whole sky couldn’t even reach half my love
! Y" f' q+ L3 {1 X. B- j; }I want so much to see inside your heart0 f* ], R9 g: X3 Y9 W6 Q  m
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 ^5 B  d* X1 \9 L+ Z1 R
I’m still filled with fear- ]: U- u: n/ ^. c
Your glib answers are like 100 silver tongues! W1 ~4 ^/ e& U4 H; N
I regret not dying
2 W& K. \) E7 {" T- OI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000( D" ]5 l0 b0 m9 Q' r, O2 L
With such a tongue as yours,
2 `# B: J3 |; c" E& HYour speech can’t even keep up with it) d+ X. X  d( R; P, H
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
% L- R" s) Q* ?* K5 Y; g6 e2 ?+ eRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
8 Y0 {& h" x* u+ m1 z1 d+ F) F* S' F2 g
! [% s) v2 u9 Q" g* `  ^<P>The moonlight is shining brightly, </P>
  ]( ^# {- d. t* j<P>月光闪亮 </P>4 B) {8 M* U& ]; E6 r$ _7 J5 g
<P>Making the sky glitter like gold, </P>  X8 A7 y# o9 R' a/ e5 D6 ?) e2 N
<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ t: V0 j; P( n/ p
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>$ i% O' g; @. ?; e$ F, @/ a
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
7 F6 p3 Z& J, r% C8 |<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
1 p# X, k' u8 Y# B/ h& X<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P># s5 L% M% U1 H& v0 X* }
<P>The sky is happy down to its soul </P>0 o8 U* |0 L# R: V5 d
<P>天空也陶醉了 </P>
7 {0 |0 f7 Q* q% @5 Z<P>With the moon kissing it every night </P>" @( p7 E$ y9 U5 [3 |
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
  L* i' O# A0 s2 ^- Y% X: N% e" p<P>Seeing the sky content with its love </P>2 x$ U+ [2 q+ c! ], y
<P>看着天空满足于它的爱情</P>! a% ^8 F' Z( @( Y
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>! _1 c& i% K6 I. i
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 e/ B2 \3 _/ [3 @7 W2 O) F, S<P>You needn’t fear anything </P>4 u3 I. Q5 C. U
<P>你无需担心</P>
6 @8 P) H6 E; c<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>  E- ]8 T8 ]/ }0 s
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 V! P5 g5 ~$ o0 ^6 G. g
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) a6 o4 z* b; D
<P>你说的每个字都是爱 </P>; V0 D" ]# O) `6 c# I/ p' I( P' C* O
<P>I really want to know just how much you love me</P>6 C' `$ X: w$ [3 x5 C% t5 F
<P>我想知道你爱我有多深 </P>! D& b$ T9 n" i! {& X' f
<P>I love you I love you with all my heart </P>4 P% ^) ^5 h, P1 V; t& o
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 M) w/ ?( L  H6 E* u6 ]
<P>Nothing can compare to my love</P>) ~( Q' H4 h6 p  ]% `3 U) n
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
) b, H1 ]/ s/ E: U/ u6 t<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; T" w  j' ?* I# ~' N9 _
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
5 U8 e3 G* E' p! n4 b3 j<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
+ H5 e. I" A" P3 u<P>整个天空不及我爱的一半</P>
$ U7 z/ g' z' F/ O  }<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 v5 V! a9 K) N<P>我好想看穿你心</P>7 \$ R6 J* ^7 F; P
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
7 R5 _/ i. X. r<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
3 t2 f: l5 H8 Z: m7 x<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 T( T' a2 D( ^  b; \
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
+ w0 g" f( t. `0 P& B" u( |<P>I’m still filled with fear </P>9 o& F4 P  T3 k
<P>我仍满心恐惧 </P>
3 j5 d. [; e- l  V5 W4 t* O<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
2 Q' ?. J8 l* U4 M0 K5 @<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 E/ X2 J3 V- w( D
<P>I regret not dying</P>
: ?& t) g& I& ~% d' b' O$ o<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>4 t- V# Z; R7 P5 z2 E4 w4 R# y
<P>I only have one tongue </P>2 j3 @& D" g, z* ~% [8 N
<P>我只有一个舌头</P>
( e+ i, A& t% t, m( r<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- m+ B  \: A1 u0 T# l8 U& @* A
<P>它不是近于100,000 </P>+ E% ~0 ]# j& ^
<P>With such a tongue as yours, </P>& g; K- L' _4 }, f: x
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& _/ c# \$ A; {& w: W+ I( N<P>Your speech can’t even keep up with it </P>7 W, z$ t5 X3 i3 c1 z2 Z
<P>你的话语跟不上它</P>2 A1 o4 }8 p3 ]/ {
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>% I$ p2 q: ~; G6 T  O
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 _% h2 i+ H. X/ \<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
! R3 O& g5 ~$ x1 B<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
0 ]/ o8 Y9 {: g  Q! J' W! X& z2 F4 R: Z. }  a+ n6 E
我请你剖开它 % \3 P4 s! ~( ^% ~1 s/ X
3 {' [; c% q" ?0 Z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. ~& i1 U3 m# W" l  ]. g7 L
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-7-1 07:53 , Processed in 0.053045 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表