杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39084|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
* P9 |2 Q2 ^" y5 u8 j! H
, E/ D- E$ ~. k3 @: L2 H<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% R. E) b( T% ^4 {4 Q

$ B) g9 }& r# _
. G! r- {9 Z' J, C, f歌词我附在后面。' @3 J% I1 \% }0 |
The moonlight is shining brightly,4 d1 q9 R5 \8 I
Making the sky glitter like gold,- {) P7 \" p$ z! [4 A
When I gaze at it, my heart fills with happiness
- V7 H1 [% f+ E: XThe moon is shining brightly in my eyes, C$ n3 {" U, Q9 U
The sky is happy down to its soul
: }7 T9 x7 c: k0 \2 X' U6 WWith the moon kissing it every night% f2 \0 j; @% u2 O, P1 [3 o* l+ Z# f
Seeing the sky content with its love
! T$ a5 t6 y1 g; mIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour6 v! V8 a* d5 \. M6 H
You needn’t fear anything
% g/ v( i+ h$ @- o2 {My love is filled with happiness, loving you steadily
, |4 `8 \( X" e" |Every other word you utter is love
5 c: ~' D( N5 b1 t0 OI really want to know just how much you love me
5 j4 ^% x/ P! H" `3 t. {( g) cI love you I love you with all my heart) D  \: l: s* T/ m, E+ |
Nothing can compare to my love
8 _* i( E! q) aCan it even fill up half the sky, P’?$ v2 R6 O9 ?0 n2 g9 ~/ `
The whole sky couldn’t even reach half my love
+ ?1 t' N1 @6 \! `: eI want so much to see inside your heart8 q$ w2 u7 s4 K, Z6 u
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. a' E. d, N2 d$ J0 g* D; pI’m still filled with fear
) e: T% r- w) N# G& N1 IYour glib answers are like 100 silver tongues. G# l5 _! `3 v) d2 L; j
I regret not dying# {- F# T$ y1 b
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000% [% Z% T) ?; d! F
With such a tongue as yours,3 J* H( E8 V& I  T) E) ~* O; e" t
Your speech can’t even keep up with it( n. h5 \* w7 H# V) p0 A( D+ R
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 `6 v4 f: @) T% U- ]Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 h+ O5 g/ ~& s/ v

6 |' n* d: M' J( z- T<P>The moonlight is shining brightly, </P>. \! P4 l& h1 }% g) h* K8 ^
<P>月光闪亮 </P>
( t/ s, {. X, j* ~# |' ?<P>Making the sky glitter like gold, </P>1 V) L) z4 o" g# m1 s/ [! ~/ U
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
1 S- N* v0 r! P( b' c; E' Q6 q3 O* Q<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 g; T3 D  o! n8 {4 i
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>1 @7 @7 l( B. M+ A
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 U9 I4 y9 W( u  O/ }. Z. N
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" N, c0 l- f8 Y( k+ |
<P>The sky is happy down to its soul </P>/ g# c8 j& v( S8 x" ]
<P>天空也陶醉了 </P>, a' M6 Q  p8 y. D$ v
<P>With the moon kissing it every night </P>, t" x& n& a$ v& c: ?
<P>月亮每晚亲吻它 </P>* r( ?" k- d: z/ e
<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 _, C" t6 }: j4 @<P>看着天空满足于它的爱情</P>/ i# R' D/ A/ D: c3 c& Z" ]
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
/ a8 h1 q5 t( x# e# Y+ l<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P># o2 R2 Y' |( ^& w; n7 d$ A
<P>You needn’t fear anything </P>4 d8 m* S/ t; t# H' [  Z) @
<P>你无需担心</P>
) A  p. _: d) ]<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* o1 a  E8 g1 q! W. d<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; c# e4 j! A0 B: I  ]. ^! y( j
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P># M0 I) T7 @7 f3 w& w" E
<P>你说的每个字都是爱 </P>3 y; i' [& X. N/ [6 ]% X# i
<P>I really want to know just how much you love me</P>; C  l3 R% W4 {8 `( a
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. m# U6 d( e4 c4 s<P>I love you I love you with all my heart </P>6 I$ b) p! J+ }5 Q
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" D$ @+ }6 G  ?3 u4 x' g
<P>Nothing can compare to my love</P>* x  Q9 [: I0 `
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>6 {. H/ x5 [- e$ L+ W, E( g3 z  X) j' y
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
/ s& d! H, z" t- P0 o  \<P>能填满半个天空吗, P’? </P>* ^; P5 e2 U8 c" ^
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># j3 }3 p- W+ P5 F: Z0 o- Q; F8 K
<P>整个天空不及我爱的一半</P>: f$ z( b9 ?9 i( N
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P># u% m6 z/ P7 T
<P>我好想看穿你心</P>
4 }4 L( @8 N' v+ y+ N  [1 {<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; D( v/ G& d% G% J/ _/ C
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
8 ^- S2 O: v2 H' S, c5 H# Q. w<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 J+ W( o. T7 J6 Z4 Y<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: \; B' T( k: c: c<P>I’m still filled with fear </P>
; A/ z/ q: s5 |4 m; L6 U; ~- A<P>我仍满心恐惧 </P>7 O2 b$ J$ M# K1 Z; p7 S7 b" l' u
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>6 D1 `# q! _' T. b) L  @. l! O
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
/ ]: O' ^& v* k<P>I regret not dying</P>
8 c: T: K6 Y: Z4 B- U4 q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 }% k% E$ i1 k# c+ i
<P>I only have one tongue </P>& L& z4 i! g9 w! m" A. v
<P>我只有一个舌头</P>' z) O/ x5 J) i( E  W
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
1 x1 W# }$ m6 V4 ^: D# c; h7 t<P>它不是近于100,000 </P>$ N$ K( a; E# b! y
<P>With such a tongue as yours, </P>
7 M- z  b7 m# X<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! [: X' a, Y$ ]; t8 P# l* e<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
8 l* D: ^# E% d; E# [<P>你的话语跟不上它</P>
8 d) ]8 s  \6 @<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>( O2 ?% j# n: i0 l  s6 B0 M8 C
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>6 g+ b& ^: }/ g. O8 |8 W
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
4 j8 D& L: O5 \1 p! G<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 4 {9 I8 f' F9 r7 N: j' |& g  x
* J' I3 q& H; n/ y/ j
我请你剖开它 5 \2 ]+ c9 ^' u2 E
$ I1 v  W' W/ {2 }8 g- ]% x
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 t- O% _8 v' v6 h# L
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-7 07:26 , Processed in 0.056127 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表