杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39926|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ X1 `# _) E  Z6 |+ f* D
: J% u" J" X7 \' {
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>1 c, h# r- S( r! I, s5 s

3 M; r6 v" D6 e0 ?2 j6 [1 {- v6 ~" E
歌词我附在后面。4 V3 U( x5 Y9 U# S4 T) A8 _' ?
The moonlight is shining brightly,6 Y# z3 N# a" u, \. X
Making the sky glitter like gold,
2 Z3 t: P2 y; y, U' V9 c3 V- Q, mWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
, d% I  {, [$ v: y4 h: QThe moon is shining brightly in my eyes- A6 C  x. C2 u, }6 L
The sky is happy down to its soul
( p# _# L, W) NWith the moon kissing it every night
3 b7 W6 k4 q' ?  r  m9 U- V! c- s4 DSeeing the sky content with its love
( V  `4 i) s+ J6 z( J7 ?, |+ k" AIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
5 s8 N8 S1 C: B0 Z1 U4 @7 X6 z- X  W! IYou needn’t fear anything
2 e- P' d9 j- \2 AMy love is filled with happiness, loving you steadily
+ E% }, A5 M- SEvery other word you utter is love, t6 k# X% c, O" f+ @: B
I really want to know just how much you love me
( m- y0 W5 P' M0 lI love you I love you with all my heart
$ n. C( m, e$ }; h4 h( @Nothing can compare to my love9 G, u2 W" V' x2 B4 H
Can it even fill up half the sky, P’?
$ |1 {/ o6 ^+ a4 `. H) U/ j' q& F) OThe whole sky couldn’t even reach half my love
' g) \" L% H% tI want so much to see inside your heart' z* `( H' I0 c+ {* m- p3 L' y
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
4 |: x1 T/ H, f2 K* S0 pI’m still filled with fear
+ w$ Z6 s  T: N' RYour glib answers are like 100 silver tongues
/ d+ ]6 C# q( f2 c% T& jI regret not dying
# U1 g% X# @7 O; c6 vI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
9 f" U1 `) `  A& b( q- MWith such a tongue as yours,
( X5 H3 [% P- o+ U. i1 G' uYour speech can’t even keep up with it
% x6 T- Z  i0 o0 A/ @5 iIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
' _  j) U; I& b( rRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
. {% n8 \/ u. l% P
/ p' F/ a# J: @' L3 |<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. k4 V. U" l! ]( M) Y' K<P>月光闪亮 </P>
; q! l2 v, v3 Q; L<P>Making the sky glitter like gold, </P>
8 J8 `3 H5 \/ j! H<P>使天空如金子般闪耀 </P>
3 x+ I* R/ C: N, @<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>2 N0 [3 M" W& m2 w6 T+ y
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>4 @9 P) y' d+ l/ A5 i3 c9 K/ ?
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P># _, Y+ i' h/ E9 c0 i
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 F$ C3 Y, n0 b1 l2 k/ I, C<P>The sky is happy down to its soul </P>
: @+ v, i* C. k<P>天空也陶醉了 </P>
1 V- Q2 b7 ?; C) X+ D0 a7 J9 {8 l<P>With the moon kissing it every night </P>
) B: g) A% C# H" t9 E) F<P>月亮每晚亲吻它 </P>* p& }5 j. \7 m! U3 k
<P>Seeing the sky content with its love </P>
/ n7 L4 \. B& x) D2 y' b9 R" X<P>看着天空满足于它的爱情</P>
! X! h: B7 S9 x& M8 b+ m. W* a<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>( B5 l) y6 V9 H# o
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
  F9 i0 p+ g7 Q. V0 a% j<P>You needn’t fear anything </P>( V" B9 V$ Z4 x& l. H8 Q
<P>你无需担心</P>
7 t% T( p6 Q% m  V( e' S<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 z2 {+ a6 H5 C5 ]" D7 T
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
7 H4 f1 e# c8 P0 B) s0 h, |; }<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>, G: c" ~( Y3 b' m
<P>你说的每个字都是爱 </P>
/ N# H0 b9 T. m* x& U  Q<P>I really want to know just how much you love me</P>" m% W: _1 _3 @/ z3 R
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
! D& C% g8 N2 u. x! b<P>I love you I love you with all my heart </P>
# l! J0 g: c: l; ]  G& P1 a<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) ^, L' d! {7 J<P>Nothing can compare to my love</P>! M% X! I) [/ l5 C8 M! R
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
1 H: y$ T& d+ _<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  I2 R% r% a- k6 u$ w0 f# h- P<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
% e( F2 ]5 T9 g' x- E<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>8 P# S. |+ ?$ C
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
2 `; j& f/ V7 h# T' [. h3 C$ b<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
# n3 N7 }$ u$ g) j1 z<P>我好想看穿你心</P>
7 s$ W: i) }" r2 Z! b+ _<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P># `) L  p7 A/ O# V8 C
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- T  ^+ [$ K6 V/ ~4 L* N<P>To prove my love, I’m willing to die</P>: `, H  L) C4 A( a: W* |
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>. [+ s* a3 N/ O7 I, s
<P>I’m still filled with fear </P>4 r9 u4 r. V' ^
<P>我仍满心恐惧 </P>
3 A! X/ m+ |6 I0 Y* m, h<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>6 ~! Z# X: D/ z5 {( u; c; z
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>" y8 W8 J1 d3 b$ {) Y
<P>I regret not dying</P>
8 _! a0 [, r% A. |& u<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>8 x4 A* v7 }: F
<P>I only have one tongue </P>
; _7 r# ], z% G6 r2 o' w0 h+ r; Z<P>我只有一个舌头</P>
8 t& ^! D5 ?- s<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ b$ q$ F5 R; x# I1 B) F* Q  y
<P>它不是近于100,000 </P>
; m& c! T# i; H& l% l3 |<P>With such a tongue as yours, </P>
$ r+ r/ V' G% X( F0 k<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>$ y  T3 Y  [- Q; ?; @$ Q: i
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>. c% r3 g8 C/ ?) {7 m" F; B2 D
<P>你的话语跟不上它</P>
! ^  C1 M" k. G$ ~% s( c<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
. K0 e( ^  q$ k* _<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 p* h) W4 Y/ c( e5 U/ F<P>Rambling on about a thousand words of love</P>9 Q+ G9 `2 I6 N+ [
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
. y: g3 f- N6 x1 E% h( R0 f! L3 J. O
我请你剖开它 : i3 Y% ]2 g! _( J+ G3 P; w. ~
  R: ~. v5 k% ]/ y* x
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>! l2 c& `) t: {; D' O
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-2 04:03 , Processed in 0.052922 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表