杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 49902|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ h! `8 W! }* I* X) f2 h1 y( j
1 f( v$ \- N2 u& {! _% ]
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 Z+ u/ p. r5 q2 b" n2 z3 V

& ?7 ~( h! i! N- w3 _+ U+ A/ J0 r9 {- S( `! x
歌词我附在后面。* @' T' L& i* e9 K
The moonlight is shining brightly,
9 M- W3 E/ ~1 NMaking the sky glitter like gold,
. Q! q+ y# R4 B, o0 n, O! [When I gaze at it, my heart fills with happiness7 R5 u9 M  _! T6 Z
The moon is shining brightly in my eyes
9 Q3 F" {0 H- ^The sky is happy down to its soul
3 J- z6 a  i( iWith the moon kissing it every night
; Z! m3 J  O, X) c( NSeeing the sky content with its love
) F& }6 x, p# ]& C4 NIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour+ d8 K$ |7 B0 B0 }! m) q
You needn’t fear anything
1 k6 B8 O5 ^8 \; g7 zMy love is filled with happiness, loving you steadily
6 L8 h) W4 N; n/ t' ?: t( U2 pEvery other word you utter is love
0 o  O, a9 g) r8 H# X0 qI really want to know just how much you love me
7 y" l% z; `( Y9 aI love you I love you with all my heart; I* y) e: M1 f, @
Nothing can compare to my love
3 t. s0 I( j5 w4 K& \Can it even fill up half the sky, P’?
: C% n: K. \# U% t) XThe whole sky couldn’t even reach half my love2 }3 |% q! R5 t5 A% i2 H
I want so much to see inside your heart* Z: l  A" ~. ~4 M  s* p' x: B
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die! E5 ?8 a/ ]2 T9 t# G2 A5 [$ H
I’m still filled with fear1 J# K. e9 S2 E  E$ @
Your glib answers are like 100 silver tongues; O8 U, N5 L2 I$ H9 s. E% V: V
I regret not dying
* _* g1 r# ]) I2 r, g# FI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
8 I1 Z: e* @# B: |. n9 n. {With such a tongue as yours,
4 k1 [1 Q- f; D+ o* p5 c: Y9 U3 |Your speech can’t even keep up with it2 {8 o& j3 ]& V! Z) a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things! k* a9 M. q( q1 m! n
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
0 o  `& m( l6 P" W0 c% m9 I4 O- I! D
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. d* x( K% P/ |; [<P>月光闪亮 </P>: {9 t5 r' M+ L
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
& x  C& F( O1 B1 D: I, J: c<P>使天空如金子般闪耀 </P>
6 C$ ]9 l5 i  }% ~<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 X8 z0 n3 Z2 C' q8 r6 U. T3 c
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- `9 }1 k  P; F' r0 C
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 ]" O+ o5 q1 W<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>( l' b- [/ f$ \1 j/ z- d& C& \' H) W
<P>The sky is happy down to its soul </P>
6 l  K- W# K  Q# L<P>天空也陶醉了 </P>/ S) t. C8 y. J" s' \7 w. c" D
<P>With the moon kissing it every night </P>/ ^1 X  W) _% s# d
<P>月亮每晚亲吻它 </P>+ |$ ], C5 V( z8 e6 q0 A1 a
<P>Seeing the sky content with its love </P>  ~+ i$ b6 }4 F
<P>看着天空满足于它的爱情</P>, J" b* `( W6 P# w, ]
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ c- Z# _8 e# a6 O0 f7 ^<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
7 I3 a, C* S+ c<P>You needn’t fear anything </P>3 }* `) j' l1 l: a% P0 f7 a
<P>你无需担心</P>
* Q' P' }  Z% C) E<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>4 k  J$ ]& d3 Z; y3 b1 D
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 k. p& [6 T; [: h6 ~' k* ?
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( ]% W4 x; D. i6 x2 P2 G% W2 `5 U<P>你说的每个字都是爱 </P>4 K, f7 f8 g4 L& B& `
<P>I really want to know just how much you love me</P>
3 O: q+ h6 O) c4 h) \<P>我想知道你爱我有多深 </P>
& o9 ^4 a& x9 W5 G4 O<P>I love you I love you with all my heart </P>
- I* S- k  H; T, w/ o$ j<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  K) z1 a2 x8 s4 `5 U# P: x
<P>Nothing can compare to my love</P># c3 }* Z$ B% j* P1 W3 Q8 [& i
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! I  Z& `8 M5 j$ N! B6 `: I
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>; {+ J  t9 l1 Q. `- C, R
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  I! f& C  @0 G8 O
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
; }1 l! f4 H' V- {  M' Z6 \<P>整个天空不及我爱的一半</P>+ M- J( ]  F# E0 C3 R' G
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
& v' ]" f( b8 o+ R4 U3 V/ T$ T# [<P>我好想看穿你心</P>
+ [% H  s7 b7 s! e<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>! ~% @6 `* m7 P4 e+ k
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ \% p% A0 D$ v
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
+ Z% q4 f' ]' F2 y<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& l) S1 X3 r+ k9 ?. {<P>I’m still filled with fear </P>) c+ U& H' p9 L8 h+ i# ?. w' o
<P>我仍满心恐惧 </P>' f+ H7 h% p& d: P: [9 l
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! o: ^! _) Q) H1 l
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 n7 j- t! n% S/ j. o; D
<P>I regret not dying</P>
8 v: o2 o: T& e% N3 O9 |3 q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
7 p( V4 z  B% x<P>I only have one tongue </P>+ S( c$ h+ Z  L& U8 _
<P>我只有一个舌头</P>
4 F1 g% n6 Y/ f3 O<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 V4 w* Z$ x3 d
<P>它不是近于100,000 </P>
0 ~5 m3 z! T  \- K2 j<P>With such a tongue as yours, </P>
0 H4 J8 K: y% _, @& F& k% R<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>$ X8 r- `+ _# u7 H4 }) C
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" m) i" G# j" a9 u/ C
<P>你的话语跟不上它</P>
( S7 P5 l+ i& v6 N<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
1 f3 F  l, R+ T7 G9 D<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
/ _+ u/ J5 R' L2 O9 D! ~<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
0 ]2 V( k  |8 {6 _5 |' ^<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out   L( Y# `; s  U! |( O) ^3 g! H
* `. w% E: S$ v8 V4 z6 i
我请你剖开它 - }- r, ]# @% q7 ]& H+ V

9 p( H4 G2 t- q5 } 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
4 @- d  H( _0 x% i0 H  }' g<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-21 00:07 , Processed in 0.081303 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表