杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45946|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! h5 g; ?2 Y. V7 `9 R. {. b5 C
4 r9 K4 _' u* V0 t" Z$ I& A
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>, M7 X: ~+ ~5 b

+ G: x9 q+ i- y% ]; z6 w- |* D) C& i6 j2 N9 j3 L
歌词我附在后面。
8 `/ g4 _. m' ?6 BThe moonlight is shining brightly,
) k+ a1 A! ?+ j1 l6 J2 L9 E: f5 xMaking the sky glitter like gold,
+ Z3 g: @* M: y* J. E/ H* bWhen I gaze at it, my heart fills with happiness9 z; @8 X0 @9 n+ u7 e% p5 p$ ^
The moon is shining brightly in my eyes9 D. ]) B7 I2 |2 i& f1 W
The sky is happy down to its soul6 G9 ^% b% K3 F$ L7 |
With the moon kissing it every night
5 R) k# }, R9 A( H- i3 BSeeing the sky content with its love. v( j& c9 M& c' r  r( J( l
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour+ Q. `$ H0 d5 e5 t- h* p
You needn’t fear anything+ d1 H3 H/ x2 c5 L: y! @
My love is filled with happiness, loving you steadily
2 r4 Q0 K% T7 Z) ]5 KEvery other word you utter is love
! k3 b$ `# |- v4 `I really want to know just how much you love me
: Y8 _/ f; }( ?1 s% pI love you I love you with all my heart
! Q1 {  ]. v9 j* R% p! g) sNothing can compare to my love( C" o5 n8 f. `$ b1 ~4 y4 j
Can it even fill up half the sky, P’?+ p' ~. Z- ^6 z1 A3 y( C* G
The whole sky couldn’t even reach half my love/ t! e  G, n0 ~$ s$ _
I want so much to see inside your heart
# U  y) p" u" d+ g) h9 DI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die+ h4 C$ N) v# O7 V
I’m still filled with fear' t0 |8 Q# J' N0 D6 b  g
Your glib answers are like 100 silver tongues9 j+ n& X( b. o/ [  L" K  ]
I regret not dying
9 r- K0 o$ |2 }* R4 ^  jI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
3 L; W8 K0 M# C4 e! l' u/ FWith such a tongue as yours,
% u+ O( Y; T' x5 E% QYour speech can’t even keep up with it
6 Y# P) W( s8 J8 WIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
" V9 Y2 V: K, nRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
9 D" B5 u" k2 x2 |0 ~
5 a6 |; G9 K0 H- _6 n: }<P>The moonlight is shining brightly, </P>) q/ E0 ]6 a' d5 X* w( s2 K
<P>月光闪亮 </P>; s" W; o- m+ v/ `0 _1 P3 _
<P>Making the sky glitter like gold, </P>9 a3 L& M2 P" p
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
$ ]5 N/ x9 j6 R+ j( `3 Y<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
! r: }, S; ^7 F0 e<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># X- S2 `. @. ?; h, ?
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>5 y, c  A2 i/ G+ E* m% a
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ \8 ~# i) }6 z" t% d<P>The sky is happy down to its soul </P>
( f. c: b% v6 F  q- H' o9 k$ G. p<P>天空也陶醉了 </P>, X* _3 W) I' R/ @! E
<P>With the moon kissing it every night </P>  b4 L. x3 A& P! X. A
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
( ], `# z: g0 P, ~<P>Seeing the sky content with its love </P>
! r/ d# f2 ]' v8 i5 \  ?<P>看着天空满足于它的爱情</P>7 ?7 l, |3 U8 a/ \
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
" R$ K5 W$ e- e. @( d6 p$ s<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& x1 v# E  z7 u+ s5 Y# Z- d3 H
<P>You needn’t fear anything </P>
6 D* ~( P1 p: o# K+ M<P>你无需担心</P># y$ D6 C# w, @8 t+ W0 C* B
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>& a' q6 F* W) X% u
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
: ?& l5 ?4 r' P<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>9 v0 s* o/ J: S3 G
<P>你说的每个字都是爱 </P>
5 V1 n/ D; [4 W! T<P>I really want to know just how much you love me</P>$ R$ l5 ?0 D; V. H6 o
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
5 l+ T' p! N2 g* k5 x+ W1 T) G<P>I love you I love you with all my heart </P>
5 v0 H4 z) _( b4 G" X<P>我爱你,爱你全心全意 </P>9 O& u- X3 p) H5 M( K+ X  f
<P>Nothing can compare to my love</P>
0 Q6 h- t3 V7 }% [2 l. M<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
' B: m( v# t- n. x: H<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
5 M! j5 v: u; [( Q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
0 A/ @. }9 `3 T1 f- D<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
. X+ F% e5 d) H) Z0 R. C<P>整个天空不及我爱的一半</P># P- t$ w, E* A/ w/ H8 D" c+ e+ J
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
. B, N! k+ p: m<P>我好想看穿你心</P>
# Y$ M+ u, u; N; K# E<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
8 `, \8 ]2 q; W. F  V! n! ~* D<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, F  O, i6 C0 W# e2 Z# U<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 p' i  z7 A/ ]. L  _% V
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 G, I$ f. x5 X6 o: C' R
<P>I’m still filled with fear </P>
+ n# O" v! |: r5 ]2 Y5 r0 J<P>我仍满心恐惧 </P>
& u! @7 N5 U4 L; c: o$ t<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>) R8 m' m! |! [" Z4 b
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 t4 [2 k% e  Y- S& M$ s
<P>I regret not dying</P>- w1 j* G, f; g& f) ^: {
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. M: X7 A+ H+ b! i' N# n
<P>I only have one tongue </P>
1 _% L5 C) A+ [6 |( p% O<P>我只有一个舌头</P>; U$ W1 m/ G, s9 s6 e+ Q- F
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
9 ^% N! {4 D5 R& i4 E<P>它不是近于100,000 </P>
9 }8 \* d' f3 f) B<P>With such a tongue as yours, </P>
- t% M& X- U3 l3 t<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
, D8 Y3 I  m2 j5 j' c<P>Your speech can’t even keep up with it </P>' J) q' g- q3 C% y. ]
<P>你的话语跟不上它</P>
4 Q$ _* c3 z! K' C<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
; o, U* f$ \5 ^- Q4 k+ V<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
6 n9 a" q0 I5 c! X1 [<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ e. u( Z* K, r. B# |0 f<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / b7 I# ?: R- ]8 {1 B  v
8 D+ R- [4 R9 S& \. I' `* a
我请你剖开它
2 S9 g. u! m6 G! k" ?+ @
5 l! ~2 c1 r( p5 { 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>+ ~- ]4 }: @$ a5 S
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-2 18:25 , Processed in 0.177005 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表