杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41675|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! x: ]$ c, N" a* B

4 g7 M3 ~3 G# ^<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
/ b- K1 G" D. ^4 ^7 v! j/ |* e7 G' C3 u2 A  A

  w/ f9 L& |; t, U; ]9 i歌词我附在后面。: T% J* H. n; _7 u( M9 a  {5 E
The moonlight is shining brightly,1 L- d6 Q! z/ _& h
Making the sky glitter like gold,4 L/ K& ~/ w6 u4 E- p; F4 Z
When I gaze at it, my heart fills with happiness
) F' S/ ]( |9 \3 u! w8 RThe moon is shining brightly in my eyes
/ x% U# z6 h- E$ Z: _* P# ZThe sky is happy down to its soul
4 ]9 U# Z. p$ o' L/ DWith the moon kissing it every night& q- U) A8 |7 y3 g( _+ A
Seeing the sky content with its love
) @: f) _+ I: kIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" D1 N  P, l) G! Y0 Q: v
You needn’t fear anything4 o+ O' W# f# c% q1 ]  H
My love is filled with happiness, loving you steadily0 T; }' I" u' S# v
Every other word you utter is love
; c: K# L$ Q' H+ YI really want to know just how much you love me
3 L& P7 ?6 E% w2 ^2 RI love you I love you with all my heart
5 F4 N- {: P5 H) W* h2 SNothing can compare to my love/ G2 [. y, e  P( n; f8 Y' v
Can it even fill up half the sky, P’?
. p) ]  j& S0 W8 f- p7 F" K4 mThe whole sky couldn’t even reach half my love% h" i( z* e! U' e: n: r( F
I want so much to see inside your heart/ G5 c- p7 w6 r7 j9 B8 W, Q- V
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
  _, ^$ ]1 T' C- X4 _' G5 aI’m still filled with fear
) J) z$ i/ L  b$ b( m, z+ zYour glib answers are like 100 silver tongues, r4 c3 s4 @/ d) n" D9 ~0 J* c" \
I regret not dying
. C; N8 O" u3 e$ w6 ~1 }I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- P5 t! v: m* Z( f% x( F( b) ]With such a tongue as yours,
1 z+ I% W$ L% O; \# J1 e) JYour speech can’t even keep up with it
) [/ a# g5 b4 f9 b/ N2 PIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( F' U$ ?: y1 L- n( w( r6 P; c3 N6 y0 cRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
8 }8 V4 L7 G8 n( D3 t3 i; M2 I1 ]& Q6 H2 Q. E5 R4 z
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" J1 B) H4 ~  T<P>月光闪亮 </P>+ ?$ _: x) n+ I2 I* Z# o+ l+ `
<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 Q. I; j, w  b$ E: I! a; n
<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 K$ p5 z$ f( n+ h0 W: l" F
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
- m  @5 w) C" J- l- p2 t- K8 @1 H<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>! Z$ h4 b- }6 V# H: y3 @4 ?
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 S- u! i/ g4 u( W$ ^
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
  E, M& t+ }6 X<P>The sky is happy down to its soul </P>' I- K% P! U5 K4 i1 S7 G0 l
<P>天空也陶醉了 </P>9 K: K" g! h0 l7 u, p4 d
<P>With the moon kissing it every night </P>
0 z* j) P0 r7 V1 c, I, g, c<P>月亮每晚亲吻它 </P>& k& ?3 O( M; g6 k2 [4 o) B
<P>Seeing the sky content with its love </P>7 r0 P! r- b$ G. q4 E7 R9 G( R
<P>看着天空满足于它的爱情</P>& ?6 E- j# d* k0 ?. k2 R
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ S& \+ z6 @* a5 R+ x" ^& C, U
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>6 o7 H8 F/ y9 j5 L- b- c# i& G+ L+ ]  u
<P>You needn’t fear anything </P># |5 C" E* }, a4 \& O" |
<P>你无需担心</P>
) }  u4 m" n; [& s8 T- T! q<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, s2 n9 `: `9 E. V% C<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
5 g0 Z8 I; w  X, e7 s* H1 w<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>) |4 `7 M/ v! j4 [- u: @
<P>你说的每个字都是爱 </P>7 J; r7 K" U: k6 m! v& ~
<P>I really want to know just how much you love me</P>
. q3 @& _4 F* n' \5 n+ I7 G8 {, ?6 L6 H% X<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 z4 u# E' [6 s2 l<P>I love you I love you with all my heart </P>
9 v8 T/ j* U$ b7 T- g: V; i/ |<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
8 U" X  }8 }0 ~/ z<P>Nothing can compare to my love</P>, C) d8 B+ t7 c6 B. Q
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
; i3 A: _# ~% i- f8 i<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>6 A& T  S. A; O% n5 T6 S/ V' N% ~9 W
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
8 K2 ~/ f1 C7 [: e  V1 q<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ s1 W6 L) z5 p9 V! J4 ^4 s! R
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ ^9 Z# E: U% G4 `* a2 Y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P># c: e4 N2 E& c! `
<P>我好想看穿你心</P>* F9 A& m) X" r. n
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 P" g% S. w1 g2 x# u) ?
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
0 H1 F( v& d3 S% u- H7 A; _. s7 x<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
# B$ J4 E" w6 c<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
! f: _" B* E$ X0 ?" p' |& V<P>I’m still filled with fear </P>
/ F2 w+ v$ o6 j/ f, P' c! b<P>我仍满心恐惧 </P>8 R6 D4 _5 C2 x, z8 N1 z
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
1 j/ a1 Y# _' M& `$ ~1 {8 @<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
1 z4 n3 |& ]# ~3 G) }8 f<P>I regret not dying</P>1 u& X# p2 C  d0 s" J; M
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
5 F% y0 d. x" K' r& v$ c& {- ]<P>I only have one tongue </P>. Z; y/ X5 F2 u
<P>我只有一个舌头</P>
3 q0 s5 Z9 @, A- M- m<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>( F: Q$ [4 b2 [  E: L6 c+ _
<P>它不是近于100,000 </P>$ X: s- x$ H1 ^# e$ H
<P>With such a tongue as yours, </P>1 q' U" j% r9 }+ E5 ]: k* P( Q
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>5 Y4 X" q3 Z- t
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>0 j$ l9 c- q- _$ J6 T8 W$ S& T; C- Y
<P>你的话语跟不上它</P>: R2 H% o7 Y" ?+ G$ R3 U* J& I
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>3 G0 L' |1 @+ w1 i
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>7 L# m' L# Q+ m2 _7 ?
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
: i8 |7 i) C( n6 Q( f/ }7 {+ k2 a3 W<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
  n4 i2 {2 y3 w' o. C! c1 E+ o7 _) c: b2 p; X6 r+ n
我请你剖开它
. r8 M( V- F6 K  X8 z% [  n: r* q3 |' ~1 X. P9 Y
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
8 F; Q, z+ x: h5 Z4 R9 {- X<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-3 20:47 , Processed in 0.054810 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表