杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46865|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ z! n+ D% ^) ]9 x, P/ @6 u% S8 \7 C( g  E
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
) s3 A: n+ }6 K5 I/ S" p
$ X/ V% j: i" t( m! m- U3 s
; n8 N* J7 |6 C& b; K歌词我附在后面。* ?. f# U# e% f! ~; q
The moonlight is shining brightly,! b2 }4 o9 P" P. Y
Making the sky glitter like gold,  k8 H# h1 A- w( S0 Q
When I gaze at it, my heart fills with happiness
3 H" W: \/ [. _9 b! _- W0 I" gThe moon is shining brightly in my eyes
" B) w3 ?3 x* f- AThe sky is happy down to its soul1 p& U" ]  z# o
With the moon kissing it every night- c& T* v! |: H. Y1 I
Seeing the sky content with its love
9 E) L: f$ v5 q9 h5 [6 d, JIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; g, p7 U: r4 {7 X0 }' {You needn’t fear anything4 t0 g( {( W9 B9 Y: v
My love is filled with happiness, loving you steadily
" Y2 @  d7 g* s$ ]Every other word you utter is love
. T& w. [; |# {I really want to know just how much you love me
+ `4 C2 r3 _' Y8 dI love you I love you with all my heart7 C( ^  u% A. u. ~* U( A. v
Nothing can compare to my love2 ]% k8 f! F1 i. g5 I. O1 I; u
Can it even fill up half the sky, P’?. |+ Z8 n5 k# r) J8 r6 j
The whole sky couldn’t even reach half my love( E7 d+ \7 R  z
I want so much to see inside your heart3 U+ W# G& ]. |% P8 v
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 ?/ B, Q; d  w6 c6 z- i
I’m still filled with fear# T# r6 @4 R# y: }8 h
Your glib answers are like 100 silver tongues
: P! p% k6 A5 F  x1 @9 H- jI regret not dying
& |% R* c7 }% C" CI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  Q1 l$ P& X, r0 u; d% IWith such a tongue as yours,
; Y5 f1 n9 z1 v3 {) c% }Your speech can’t even keep up with it" Y, |# g4 K% P3 d# z( b
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 S% X# F/ A& @5 l
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
5 B3 p! G2 t9 ?. L" C4 T
$ N5 _" ^% R/ G+ }1 K$ R) R<P>The moonlight is shining brightly, </P>" h& o' Q- j3 _; O, d! ~
<P>月光闪亮 </P>
/ |; d( P; z) }  ?/ v' O4 z3 x<P>Making the sky glitter like gold, </P>
6 k( I, w, v* ?/ m# T8 G9 S<P>使天空如金子般闪耀 </P>* ~/ d, C/ m$ e5 k1 e
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>9 {) F% E: N) w; R2 @
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
% V) g" d/ T3 o. U<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
) P+ w7 y( T9 |- b! ^<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>- z( Z/ d0 J9 R3 ?
<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 ~! ~1 Q, q0 A* l! c<P>天空也陶醉了 </P>5 p5 o5 M' t# p) s7 {
<P>With the moon kissing it every night </P>$ a- E* O3 f: H: W8 k! a  z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
5 C' Y6 b& }; L( C) W2 h9 f8 b<P>Seeing the sky content with its love </P>/ H4 x- \8 E4 n2 t
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
, ]1 o  S) `" b5 l( W6 d5 H6 y<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>' J9 ~& ]2 ?' A6 f& f1 O
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>$ P+ }  h! D' o
<P>You needn’t fear anything </P>
. Y2 h' G( J4 i& [* \<P>你无需担心</P>$ J* f% `+ _) a& U3 i9 q6 N, Z, O+ t
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# E2 b8 e3 s$ B  M3 v* q! y<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>& T9 F6 B, v# s' w$ N4 x& F1 i
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 n3 M5 D- g, q/ m
<P>你说的每个字都是爱 </P>! G! x' ~1 g& V3 x6 Y  J4 M5 m
<P>I really want to know just how much you love me</P>
$ _  \0 t: N' [; v<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. K) E$ V9 e6 s6 C0 ~' @<P>I love you I love you with all my heart </P>5 c" X+ o2 O' `( P  U% J$ _1 l
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
2 e" I1 I& k5 x( O, M<P>Nothing can compare to my love</P>
/ [( k2 V2 W  R2 v' O8 X<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>' `" c! W* A; o0 R3 \
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 v! a" `/ }8 [9 r( P, E<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 K  K* c- J/ f; l; y3 L3 \2 ?<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( l0 l( }* h& l+ g
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
) f9 H& r( {" f: F! v<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
, g# N7 O& l) L" E7 A' n, b<P>我好想看穿你心</P>
7 e+ H0 h% g: k3 C<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( m9 W# n: E3 D. T+ `+ F
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ Z1 D- b! V% \$ {, b8 U<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
) }9 n% D, x* C$ k<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>* B& ~, Q* U/ ]& A! F% T( U
<P>I’m still filled with fear </P>: P( K1 v: p9 ?& c
<P>我仍满心恐惧 </P>) s+ K- U- z/ J: }# f$ R  Q  s; S
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& X0 [( Z8 d: |2 l# K<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>* |0 f3 F2 G( b$ A, K# r" d
<P>I regret not dying</P>
/ m. V/ R3 u$ y$ v" u2 X<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>4 [! @% f  u. C/ k0 {
<P>I only have one tongue </P>) H/ z! p$ x# G4 q9 {
<P>我只有一个舌头</P>  w2 X' `9 z0 i' W
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
7 D/ l! I# g. n3 Q  {1 F<P>它不是近于100,000 </P>. i! C  ]" E- r1 E: p
<P>With such a tongue as yours, </P>5 l7 j1 w  u3 g* T4 r, L$ \
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># e2 P* H; v/ E, J/ X
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, c8 H0 V& d! W% a( `<P>你的话语跟不上它</P>
% `0 V8 H, R/ r# `<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* N# j2 n& w% Z" a
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 N$ b8 g4 e( b3 w1 K9 t<P>Rambling on about a thousand words of love</P>& K- N- W+ s1 j8 W. P
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # o( U  v7 G8 n+ ~; W( O4 b3 n% O

3 n$ G3 A( l" M1 G1 N2 o$ @我请你剖开它
/ s5 t  y# {4 h. j- Z! Y
/ D( X8 U" f# g/ S( c- M6 b 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>1 `# a# {& G* e+ f0 e
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-20 19:26 , Processed in 0.458865 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表