杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44773|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。; e/ g7 |1 g  X7 p9 f
+ n6 j% Q7 u) K5 i6 J$ N: U
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
0 A, @0 I( V1 ], ~8 C6 f3 M5 V1 k% s# i6 O7 Q0 r. f! |

, _/ G9 \6 R. X( j7 @歌词我附在后面。  M! h* ?4 n0 u+ K& z3 i
The moonlight is shining brightly,
, k; x' \$ u$ z, i& l5 XMaking the sky glitter like gold,- J- Z0 c' X( p+ b
When I gaze at it, my heart fills with happiness  i+ H% a0 _  J- q! l! _
The moon is shining brightly in my eyes
/ _' ]. Z  h( L4 q7 I% BThe sky is happy down to its soul& X4 P  c1 Q) I0 ?* n  O' j3 H& E
With the moon kissing it every night
% y# b+ |$ ?4 g$ DSeeing the sky content with its love
8 t4 z6 {5 u# p* KIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" M/ E- y6 y7 \7 ~2 PYou needn’t fear anything
! i  T8 A3 ^+ ]My love is filled with happiness, loving you steadily
% `- P6 i/ _- M4 XEvery other word you utter is love
2 X# t, G( T5 m+ jI really want to know just how much you love me
" a" Q% e, p! r' `1 S5 VI love you I love you with all my heart
% R. e, x+ Q1 y" H. u- }Nothing can compare to my love6 w+ @( R* t' P- _9 J/ _; D
Can it even fill up half the sky, P’?
  A4 b: @' [2 UThe whole sky couldn’t even reach half my love
: d* ~1 O, A/ Q4 g9 N5 iI want so much to see inside your heart  r' G' N( w$ v, S/ P5 Z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
' F* z; f" ^" d' c( T# J! @8 mI’m still filled with fear
1 [. F) }" T. ?Your glib answers are like 100 silver tongues; b6 e2 c( p/ V# ?
I regret not dying
8 d& _4 Z  ~3 U  r; DI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
/ N. g7 R2 M" }, @# pWith such a tongue as yours,4 v: A6 [" g" I' u9 q- ^
Your speech can’t even keep up with it
5 c" i! y# ?1 i( W" T9 t# V6 A  WIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things- w/ f% n! N7 n
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 h9 k3 ?3 a' P4 K

1 L+ i, L2 f' ^  m: ^- ]<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! p$ {1 t! c7 C+ p; ]<P>月光闪亮 </P>7 X# k: c. L) _( ]! v" b! G: \
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
# }" E. K. w* d9 n<P>使天空如金子般闪耀 </P>9 A7 n9 n! c; Y1 Y; V9 \5 R# _8 [! d; |5 K
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>- @! m; ]. T5 B* l
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
2 z" e$ v  e$ H; C& r' H  ~  a1 l<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
+ O1 q# J' _' P% l3 c1 [& S) S<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>7 N9 c6 I. @) v* n
<P>The sky is happy down to its soul </P>; |5 a$ U. U) x, |0 Z
<P>天空也陶醉了 </P>% P7 l5 u+ p: U: ]6 d8 L/ s: J
<P>With the moon kissing it every night </P>3 M3 {( t" s2 A5 M! w; y
<P>月亮每晚亲吻它 </P>: D& B' r9 `- c3 s0 r
<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 s2 S7 ^0 M5 k" U<P>看着天空满足于它的爱情</P>
7 w8 m" @* }* @. K3 I<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 X3 v' f  W5 U<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
6 k$ {, X" D' K/ |<P>You needn’t fear anything </P>2 w/ S( t+ C, U/ p
<P>你无需担心</P>$ S6 T" d" }& B
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
2 L0 P: J4 F8 Y1 {  [" Q1 W<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
% ?0 S% T+ U3 f6 a<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
5 h+ `9 {2 U0 ?1 m: c<P>你说的每个字都是爱 </P>
1 T# L3 L2 U2 h' ?<P>I really want to know just how much you love me</P>' G( d1 l7 G/ b4 U; s" g9 g  m
<P>我想知道你爱我有多深 </P>3 X) l, }, I' P. w2 i' l
<P>I love you I love you with all my heart </P>
& h0 j: f$ E* {- _3 h- c/ {" x<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
  Q: G) f3 w$ ^' T; e5 ?4 g* B9 d<P>Nothing can compare to my love</P>
& |1 q8 Q3 D3 G  N3 d& Y# Y/ C<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>, ]* N) }$ P% e6 ?6 L  {
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>, f- o( d( x2 j& h9 f% y6 O- w
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
8 l' B8 [2 n* g$ Z$ ]<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 _7 G) T3 Y7 @5 c* U
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
7 i7 D' f! L! ]% H1 l) X# w<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
4 @0 c' p7 b# R<P>我好想看穿你心</P>: _$ z- }/ N, e
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
- O8 O9 @  J. X$ ~<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- ^: [7 X. A; w9 K* e4 Y  u$ \<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 d, z  t4 {4 \' V* r; }
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
! Q3 z, r2 a& I! V0 G& S1 i+ p$ N; t<P>I’m still filled with fear </P>
: i7 ?. R# j- O<P>我仍满心恐惧 </P>; E& r) J6 q7 t
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># w/ Y% U# G3 M' j
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
5 `! r. p- T, o0 f<P>I regret not dying</P>& J% q2 y) O9 ^' |, r
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
4 w' A9 o  e. s<P>I only have one tongue </P>: `# ]- f/ J& D8 y4 v( O* q, ]% A
<P>我只有一个舌头</P>
  Y6 L/ V! _' I" J. j5 F* {<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 s4 Z+ `3 f8 c( M$ `% k; h" y7 S
<P>它不是近于100,000 </P>
1 X2 F- k1 I% h6 y& `7 m<P>With such a tongue as yours, </P>; u+ h7 O' ?  U; F
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>+ ~) |/ }% U- k$ h8 k- C
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>) t4 O+ {$ S4 ~7 [
<P>你的话语跟不上它</P>
% T, o' Z, D6 d2 s1 {. C+ Q<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
* q6 H( p/ P! ^<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>, \7 H' X) a) `+ t% \8 ]( n) V. D2 K
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>" E3 b, P1 `2 y0 e7 q
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 o- j% |1 d) b5 F) D
5 Y+ K. f( p6 @. Z9 Z! u我请你剖开它   @# A1 h4 x5 f! b, }: K
0 A) o! O( g( a1 _0 F. U3 u
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>* a7 x1 q4 M% k7 J9 |
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-22 12:01 , Processed in 0.056142 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表