杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48270|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。0 [* m( v/ q+ k. C3 g' ]

/ B+ V. S' A: I<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% q0 t$ z8 a5 D, E8 E. T

) f+ X) n- U9 }3 p! a0 L
, `/ H: y+ x# z) P歌词我附在后面。
  `7 c- h5 O/ jThe moonlight is shining brightly,
! v) U# n- T0 J6 x; vMaking the sky glitter like gold,
! l6 Q3 e6 M) M( a) |6 gWhen I gaze at it, my heart fills with happiness6 v" C  @7 i6 w7 p7 n
The moon is shining brightly in my eyes  z: J# G& Z, D' Y/ V
The sky is happy down to its soul
# W$ i8 S/ p" _/ KWith the moon kissing it every night
  T. W$ K/ X* k; _Seeing the sky content with its love
' [% g6 G: X- }. v. JIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! N+ K! E* C, T/ r4 Y* nYou needn’t fear anything
8 [' U$ d/ W8 ]5 gMy love is filled with happiness, loving you steadily
' N# K5 P6 v3 D9 K$ q6 Y# m4 j% gEvery other word you utter is love) v: U+ q( ?) X$ W  G: C& r( P
I really want to know just how much you love me& T  Z+ D7 D8 t( R* u
I love you I love you with all my heart
' t% z6 o& U) C; h+ \, bNothing can compare to my love
6 F9 w& m& D7 G" cCan it even fill up half the sky, P’?; J6 E& P! t$ c( e& w
The whole sky couldn’t even reach half my love
" y$ X& F8 X& _I want so much to see inside your heart
- Q; @/ {3 O+ C( q( t* Z4 JI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
0 a3 w" s& [: K& r/ A' m9 PI’m still filled with fear4 @6 K% i$ F& W' j
Your glib answers are like 100 silver tongues
' R2 A* X+ p, b# r/ }; TI regret not dying6 H4 j+ n0 {; a& ?& [4 j% M
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
1 r  Z1 ]3 P( z1 Z! B0 @% mWith such a tongue as yours,, K- ^! Y3 ^1 ?& W1 n+ S0 f
Your speech can’t even keep up with it
" B% M, X; D+ v9 `2 J( r' M# \If I have a hundred, I will tell you 100,000 things$ z' K5 C) R2 L. A* `- Q8 \
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 . _2 [7 n' N1 O3 h( W
5 Q! D% Z2 s4 o5 A4 E3 U
<P>The moonlight is shining brightly, </P>/ V: W8 d% n# h5 a0 g/ b
<P>月光闪亮 </P>- O/ S7 ]2 V' ], i
<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 Z  x1 k, U6 I
<P>使天空如金子般闪耀 </P># l0 q- q8 u4 U- _. _
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
6 s5 F6 W% p) J9 w<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
! ^: v8 ~2 V3 Z5 n2 Q- N  I<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>/ G. c0 ~: R/ X4 S
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 C' N; V/ A" T/ Y<P>The sky is happy down to its soul </P>: \3 d2 F, K, h0 m4 k
<P>天空也陶醉了 </P>& t0 Q5 Y$ w8 I9 k, _
<P>With the moon kissing it every night </P>8 d, K1 t5 X2 s4 Y  _
<P>月亮每晚亲吻它 </P>. m/ n# T1 _9 S5 y" |( u/ }
<P>Seeing the sky content with its love </P>" o1 f7 t  G; g- t2 |9 B7 u* G! G
<P>看着天空满足于它的爱情</P>: N2 c7 p0 ^: \4 u; v3 i. q( p1 W
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>0 n/ N. o2 d  ]7 o6 Q2 ^/ I' b
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>6 x4 @! Q+ u2 l& |
<P>You needn’t fear anything </P>0 v% q  T. D+ T9 k2 T
<P>你无需担心</P>! C9 g) u: T+ D4 {
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>) h5 P, F0 E! a9 K
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>4 H; x8 |- s  X( m) x  I+ k
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) J  k8 X( O4 b6 o" B, _1 ]! [<P>你说的每个字都是爱 </P>
/ B; J5 `9 B4 B$ S2 @* s3 B. k5 V<P>I really want to know just how much you love me</P>' z. z3 M' e% R( O
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
( f& m. A1 B; g<P>I love you I love you with all my heart </P>
. x" ]1 Q5 x: `0 E6 u<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: `/ g) q: L4 D5 k
<P>Nothing can compare to my love</P>0 a6 H  L. i7 P5 k6 P
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
4 |7 f% {) ]* o/ k  w* I) u<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" g: F, A* V' Q; K6 p# }<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
: D9 j6 L" M2 I9 V7 a5 u9 O<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
( ?2 J7 d+ i8 R; T  G2 s, Q, T<P>整个天空不及我爱的一半</P>
. V! Y  c) c9 V% k1 E<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>9 p7 f. {1 Z5 c+ r! ?
<P>我好想看穿你心</P>( m$ _: c/ F2 _8 a! D9 Y% r0 S
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>/ c) \6 H* _1 B3 X, \* q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ r! ?/ \* d! @
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>1 q# V1 R) z: B% W/ B7 e
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) \" k$ }  y" X/ \  v1 w+ {! A% ~
<P>I’m still filled with fear </P>0 E8 g) C' Q+ [, z/ ?5 }
<P>我仍满心恐惧 </P>% {" S; l) \9 `, E4 K* s
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>/ l% |& b" _. m) _2 F
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>. O7 Y4 }; W! l/ R& ~2 [8 l  o) f
<P>I regret not dying</P>
9 y) d  x$ U  o+ u<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
  k! a$ t, g3 y1 {<P>I only have one tongue </P>! }/ d- r7 a4 D! r; ]
<P>我只有一个舌头</P>, H5 e2 a8 P7 n2 B2 R
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 [# S1 ^  v# o9 ~5 G5 ]7 s
<P>它不是近于100,000 </P>
* E8 P: n, X' B$ n: r# N<P>With such a tongue as yours, </P>
+ y8 l. F& Q1 R( n. `! e' D<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>1 s9 _$ \) A5 S$ |9 \* N
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, J' H) b( I9 ?2 B<P>你的话语跟不上它</P>
# D7 J/ }) F: H9 q, Y5 ~$ o/ ~& C' p7 G<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
% Z  p2 z( d4 ?3 s<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>. B# Q3 |4 l# B! z
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>  p- F2 i# e0 [1 ^% p) R$ G" D
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' Y7 z, ]% R1 ]6 E, I# ]
7 ?% `9 V1 R; d. N3 S
我请你剖开它 0 Z$ |# `& S4 b
$ x4 s# Q% r$ v! r1 H
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>6 s! A+ A& L" R. Z4 \
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-19 13:20 , Processed in 0.070126 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表