杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48071|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ o; }/ A/ Q) w/ z4 ?( G% b5 }# d, p: [* `' ?
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
' A7 u  ^: D, O$ ?6 ?( v# \% k; h: d' H+ M' _# A
7 D4 V. G2 X8 p
歌词我附在后面。( x. u& ^4 S/ b# H6 y
The moonlight is shining brightly,
9 M6 \% S7 L0 J- ]8 X1 PMaking the sky glitter like gold,* S: `1 B2 \& l9 G' h
When I gaze at it, my heart fills with happiness% \) y0 ]- R( u
The moon is shining brightly in my eyes
. s" q: Y) n& V! U$ e2 CThe sky is happy down to its soul
3 Q2 W  |6 @. OWith the moon kissing it every night4 w' Q( ?5 B# h' z! \
Seeing the sky content with its love
+ F+ W; Y5 b5 c& x3 i3 NIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour* P. h7 k, t0 {. `: K* b! D
You needn’t fear anything( T- f; b! d2 [0 _/ `' q3 w, K# D
My love is filled with happiness, loving you steadily
+ x* d: s0 F! s5 pEvery other word you utter is love
7 Y/ g/ G$ k4 O% x6 y' B4 i" qI really want to know just how much you love me/ V8 {1 M$ ^- h2 M( q, y# m5 Y( ^8 I
I love you I love you with all my heart
& `) j3 k( [+ ^! D$ XNothing can compare to my love5 }' i0 s0 N" ?2 k; Q, \  u2 I
Can it even fill up half the sky, P’?% f/ u8 D+ m6 W& M
The whole sky couldn’t even reach half my love. O* g6 Y; J+ x& h
I want so much to see inside your heart
. K3 B3 S% a/ PI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) s6 ^( \3 i! ?, F# @! F$ ~0 Q* ]' @I’m still filled with fear
1 V1 E, t0 G* ~  D  jYour glib answers are like 100 silver tongues/ p3 a9 A' X) p! b/ u' ?' M
I regret not dying
8 {% F6 S" Z8 dI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000! ^) f+ j) @% s6 w6 s0 c
With such a tongue as yours,) X0 n3 y) w' c0 O  l
Your speech can’t even keep up with it
" j! s2 S  F0 c% n* Z8 k- }7 R# PIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 ~- H' C( q% j6 |* B% A3 W; }
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ' D/ `, v/ h: L" A8 ~' q

1 _) W3 R& p+ g3 I& k: V<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* O* V: Y! b" d  F& c. q* K<P>月光闪亮 </P>! u+ \  E; i0 J! G6 ^
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- d" @& @. [9 ^0 G8 U<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 o" [; l" a/ D5 `; m8 |; L( B0 q
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 e7 O. N' q, x  o
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>* N( |  p) u" D
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>0 r; x6 i  j- b8 X5 \
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 e) m; _+ g' v8 k. I<P>The sky is happy down to its soul </P>
" F# ]* q0 h$ |9 h# A6 S+ ?<P>天空也陶醉了 </P>: ]& @) Q( G; C4 R4 L
<P>With the moon kissing it every night </P>
1 ^& t+ M7 \7 R# W% R* R<P>月亮每晚亲吻它 </P>" {4 a) [3 ]1 f. P
<P>Seeing the sky content with its love </P>/ v5 x& r* @& ]/ d% R* q
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
' _4 Q  r  w! O& C% B<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ m( I; L) z2 Z' t; B" W2 \
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>7 X8 p( D! a2 d9 G; [  [0 F
<P>You needn’t fear anything </P>8 _' k' b6 A9 E7 {( F/ J; ~3 E
<P>你无需担心</P>
+ u4 w. i. c" {* o' B' d<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
  N2 {5 j- ?; w2 b, Y( l. p* }3 m$ v: n<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 \" i( d9 z; m<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
) g- ?9 b3 g. r" Y/ n/ l<P>你说的每个字都是爱 </P>
: H: r% C9 K9 z7 D+ J+ L+ C<P>I really want to know just how much you love me</P>2 _  U6 i, L) k& Y
<P>我想知道你爱我有多深 </P>( r$ g5 W- u% x3 y# X" I
<P>I love you I love you with all my heart </P>
: q4 Q1 f! K3 Y<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: [- S1 I8 q+ `* j
<P>Nothing can compare to my love</P>
  {- Q6 ~6 b% {3 K<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
# ?* k4 @) y  x<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 F' @. f- x+ Y  G0 K+ J
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
: E" B5 }4 [, }, q, S" W% e<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& \' Z: X8 M2 z* e* C; ?: R$ E<P>整个天空不及我爱的一半</P>
+ y. F! h) t+ I$ {4 N$ R<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>5 a- f' k% ]! u
<P>我好想看穿你心</P>1 O; E  Z" a! s) u% J  i
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>, O! i/ O5 w. z
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
  a9 c/ X. h* e& k4 k; |<P>To prove my love, I’m willing to die</P>' `6 z- m  m0 q( L5 {0 T6 ]
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
7 i. Y5 X4 A- M# E7 z+ t<P>I’m still filled with fear </P>
% J; w% w  q1 o; _<P>我仍满心恐惧 </P>
; X9 B  O: a7 M0 l5 H4 N<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
$ K+ H. b  v3 Q- t<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>. k9 J  N& x: O8 L, q+ x
<P>I regret not dying</P>
6 V7 D$ M' I/ J7 L* z  z, r<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 n4 m" D: S! F  a; I
<P>I only have one tongue </P>+ H  k9 K2 x) y) @
<P>我只有一个舌头</P>
( o) p' Z4 R1 G3 i( D1 L" l<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
$ K* e1 ]0 N: C1 I# J<P>它不是近于100,000 </P>
6 z- o) p; J4 \<P>With such a tongue as yours, </P>
" @3 x/ G- `' |( E<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>4 b7 ]8 ~) j! _. S' @
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>- K: x" w1 F/ w# j8 [" T. {
<P>你的话语跟不上它</P>% t! e7 v' v" u: l* R0 r8 [' m
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
* C7 r* R5 O! u- d, t; D$ P$ b* E<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 r  R0 V2 E; k8 Q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
9 j- V' ]1 x6 L8 \. e<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' }6 }% P5 V( L
8 A1 T. E1 p+ O$ r4 _' M
我请你剖开它 & x: C9 c5 y  Y; _6 I

! P! l) a/ _) `7 t  l 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
1 E5 E8 c2 B  M, B* \9 O. x% y<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-14 11:23 , Processed in 0.069462 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表