杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50244|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ n/ D! z3 E% [8 }7 ?7 Y# ^& N: M# Q

4 a! ^8 ~" c! _" t6 @8 J+ \<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% ]" Q( V# H! t$ f$ F$ c
' Y9 |& ^" ^+ g! k

! _# {  `" U% l歌词我附在后面。
0 @6 K2 H; {' o7 ]The moonlight is shining brightly,) J2 U  K$ O5 X6 h
Making the sky glitter like gold,
3 f# |0 J7 f$ g; z, VWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
; ?( U/ G* ^: ?) N6 ZThe moon is shining brightly in my eyes- ?# }6 I- c; N# P# Q* _5 h4 Y6 P& c
The sky is happy down to its soul
8 p: X8 ]. i% d5 e( ~! {7 s  G% WWith the moon kissing it every night
1 H+ p* S2 D- oSeeing the sky content with its love
0 Z" z6 l3 j- ~5 \8 q5 ?It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour4 V& `8 ?, T" a& H
You needn’t fear anything/ D- i# z$ a/ t9 d: N6 p. z5 ?
My love is filled with happiness, loving you steadily4 D) b. V, P' _$ |& T
Every other word you utter is love
! ?: K- u4 c3 t+ Y7 y7 nI really want to know just how much you love me
/ x) m2 k1 G6 p: KI love you I love you with all my heart/ T, |3 ^) C% `& [7 f4 N
Nothing can compare to my love
3 Y0 N- j& N, }8 W& W2 |Can it even fill up half the sky, P’?$ I* j: N0 M7 k; C  v
The whole sky couldn’t even reach half my love1 d0 w! Q' D0 D' E3 n# p- u
I want so much to see inside your heart- s4 h8 j! d# y! t" x  j& G
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die4 }+ s' Y9 _! e- U
I’m still filled with fear
' D6 G( E: c- yYour glib answers are like 100 silver tongues
1 C3 T' {  A' X) C; Z& Q, w, i7 QI regret not dying; r" n0 z, u( @- W4 Q
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
; K: R- K  Q6 e/ ^' ~With such a tongue as yours,
) \/ I( H# T- f) {6 c, aYour speech can’t even keep up with it( {+ ?; W: L- t& ^2 h
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 O) e5 f2 E9 kRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 - G7 i* ]$ h% o6 b9 f
( z$ j5 o$ D" R) A) q6 K$ a
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
  Y% E) M2 a' X! x; w! s3 z2 S8 [<P>月光闪亮 </P>
0 J. T! p% }2 W) X/ P<P>Making the sky glitter like gold, </P>
7 Y9 x1 ~  T. P/ M6 q<P>使天空如金子般闪耀 </P>! ~; V' Y* `8 l& D* j- U8 a; {' |
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>4 i4 q. W6 T3 ]! A: N$ z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>  t6 o2 @/ e& k9 p# S
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 o% @5 Q& i2 p5 n, v$ k2 l! w
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 \/ Y9 D% Z! o3 d, L( F# U
<P>The sky is happy down to its soul </P>, r+ ]9 _0 r3 f) {! Q+ t
<P>天空也陶醉了 </P>
2 N0 [: e1 ~8 @$ q/ z8 `<P>With the moon kissing it every night </P>
0 z. ~% p* x6 d. @; t& r: h: q. [<P>月亮每晚亲吻它 </P>: e, r  m& r9 K" \2 s' G
<P>Seeing the sky content with its love </P>
( r, O6 V- U2 p+ m<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ ]) ~( X) i: M; K<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>) N; J4 B6 X+ N8 y6 Y, j
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>8 X6 ~5 U, q5 K" r: n: Y8 z, S. `, ]
<P>You needn’t fear anything </P>" [+ V9 c( s5 }8 Z' Y  s
<P>你无需担心</P>& _) M4 L4 w$ @. s
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, R- `+ G, ]$ a2 e  _<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) u, w( p  w; X7 r<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>& @) h3 i# s2 _
<P>你说的每个字都是爱 </P>
, m. d7 R6 |' D" }/ o- _7 F2 _4 A1 [<P>I really want to know just how much you love me</P>9 _% D- o* L. r! ?% \
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
& S. u- b' y* _) C% }<P>I love you I love you with all my heart </P>4 G/ `! M. u( r& K' Z; [
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
' R! X/ ?; r: [9 R$ v<P>Nothing can compare to my love</P>$ @7 c% M# a4 s' _
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 }; c- F' ?% S: U% q6 R" u* _, Z
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
$ C* W5 e- i& x<P>能填满半个天空吗, P’? </P>' v6 `: M+ U. y9 L2 `3 M) q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>) n3 {* P' s, t& F4 g
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
' B/ q8 y+ ^" y9 y7 x5 |<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: @) e: l0 {/ {5 X8 I0 [3 P
<P>我好想看穿你心</P>1 X2 z: S" I5 I3 y( U; G
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>1 d6 Q! Y7 Z' I( L3 y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>* A4 L- R! k( }$ p
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 a# A/ j. S3 J& X
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
; j" Q8 d, D$ }, n- X3 l<P>I’m still filled with fear </P>( q( D0 F! T8 j
<P>我仍满心恐惧 </P>( P5 g( a/ V: @
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
# z) Q6 T4 r2 V* F- W* y& ^/ X+ K<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
% i- p# F9 a: A  ?# h! T<P>I regret not dying</P>& d8 H* B5 v7 }5 P9 `
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>: x+ w0 K. m  Y7 x/ J- n8 O6 r
<P>I only have one tongue </P>
- ~$ j7 ^9 B& ]8 {3 V6 a<P>我只有一个舌头</P>- G& y* g3 E" b- {* W1 Z0 T; _( K
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
# w9 ^# D6 R* v7 `- m<P>它不是近于100,000 </P>. b$ [/ j' p# X) i. S
<P>With such a tongue as yours, </P>
: |( U( m8 g: D6 W8 z' Z<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 [  o( P( y% `
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
1 I; P' |& U" X, o* o( p<P>你的话语跟不上它</P># k; ]& C( X" g! S1 @
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- N* Q4 ]/ C+ w+ c8 E<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 M$ l, l' }6 s1 C
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
1 I1 ], m" Y" j<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
$ `! u4 J) [9 L
2 O/ I% R4 T8 _$ o2 |2 Y我请你剖开它 0 I7 c* m! V3 ^. e6 w8 W
! R) A& E+ @4 }6 J' g
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
: B" r+ d9 I, W9 j- I3 x+ @4 i7 f<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-27 06:07 , Processed in 0.052638 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表