杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44919|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) I' p' p+ U: ?% ~' D9 `  ^) W" Q6 S0 k6 i5 h# [! M
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>/ Z! C. K+ e6 E& X" d1 {

5 q2 `! W6 {) p6 b* G' I- O; a' w- }5 o- O- i/ t2 }* I
歌词我附在后面。
5 T- Z( Q( d9 z7 {The moonlight is shining brightly,+ Z8 V7 f8 g9 O/ @, Q4 I5 l
Making the sky glitter like gold,
8 B" I8 O) f1 o, `When I gaze at it, my heart fills with happiness
- K; l% I# ?2 a" Z( B  m: NThe moon is shining brightly in my eyes
" x, r, @  w) V' U2 W' ^The sky is happy down to its soul
7 D' A6 O, U- Q! j- ^With the moon kissing it every night' p/ C4 }; C  f5 x5 V; [$ W. n
Seeing the sky content with its love
  C( d2 c& ~# _) x, R( q- wIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
6 K  {/ b3 z8 A9 e3 mYou needn’t fear anything
8 Q4 I" o& s) P1 R5 _My love is filled with happiness, loving you steadily
; S2 y6 ~9 n3 WEvery other word you utter is love
/ F$ ?3 x" G/ t9 aI really want to know just how much you love me
2 H8 f  J* c" Q* OI love you I love you with all my heart
; K8 Q; i! j3 ]9 C" E1 ONothing can compare to my love
- x5 x# @  Q4 C: `! p9 t% gCan it even fill up half the sky, P’?7 x( b  T$ n3 w" K
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ m* R( ]/ e1 ~+ X: a$ i- e1 d7 bI want so much to see inside your heart) C1 ]! B; ?  G' Z# ^' G  G# N% }, \
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
- D8 o7 R+ v4 U- gI’m still filled with fear8 M7 T" K' g* U' F8 Y% q! X
Your glib answers are like 100 silver tongues
" U6 M8 K/ I3 O( N' wI regret not dying& ^" |8 `" _% P- n
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 T9 i- q, t+ A0 g: S! G7 R6 d  o. T
With such a tongue as yours,# ?; W: Y; q3 N
Your speech can’t even keep up with it
  s- x% m% K$ \2 ^$ M6 XIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. B6 U) ?5 Q7 @& eRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
; `2 F* p$ x0 i! M& i6 s# x. [9 _- a" D
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
7 T$ X& t3 {. w. y8 F9 z! N<P>月光闪亮 </P>" Q3 q6 }9 e; ]( o# _: Z
<P>Making the sky glitter like gold, </P>3 X* m8 _& z8 w4 h0 ~  x
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
- q; e0 R! I' m<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
7 q6 K. [: k$ d1 }3 Y* U7 O& [<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
' y! F  G' e+ d! r<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
; W8 [/ ~( [' F4 b<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" @: h: n& [) `- Q) ], C/ B<P>The sky is happy down to its soul </P>4 {: l, o9 u+ Q
<P>天空也陶醉了 </P>7 U1 G: W! ?7 D3 s# x$ `* w+ f6 X
<P>With the moon kissing it every night </P>' `9 ?! i% Z) C. U
<P>月亮每晚亲吻它 </P>7 {# f5 W7 C8 N# f
<P>Seeing the sky content with its love </P>
& k1 J+ B" C' f<P>看着天空满足于它的爱情</P>
6 q$ c0 V) |5 `: M( ]7 y<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
# v) @7 b/ G6 f! a& `7 d<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& y3 ~3 g+ \: J. X* ^
<P>You needn’t fear anything </P>
: w. r9 ~9 M! _2 x! s) h8 D( {<P>你无需担心</P>! K! }; T7 I7 A' F% P
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 W8 ^) V! {3 Q! O; k
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
) q5 Y1 H  X1 W0 x<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>: p: _& W3 ]& C
<P>你说的每个字都是爱 </P>2 \) M5 n) {5 ?' U
<P>I really want to know just how much you love me</P>( R2 ?& p( F* [
<P>我想知道你爱我有多深 </P>% F* z  S" D8 _7 W
<P>I love you I love you with all my heart </P>
: V0 W4 O" s9 d( {5 ~! k5 y<P>我爱你,爱你全心全意 </P># ?9 ^2 c; G! Q2 I
<P>Nothing can compare to my love</P>8 `" `8 U5 ~+ M' w( n
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
+ ]- `1 S4 n9 L; g6 Z<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! @: v) o$ W3 E2 f
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>& D6 h1 a7 C/ {0 F" `2 B. i8 p" @) f$ j
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ ?% s% P0 {- A! H
<P>整个天空不及我爱的一半</P>, P, B( Z' {5 N
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ P" T+ C! O* g
<P>我好想看穿你心</P>+ E2 ]9 L! W$ h* B
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
/ l, s, W+ G# s<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" `0 ^" {! j0 R3 O! c0 Z<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& K! F9 Z2 [9 B: l7 x<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
4 v' N2 b7 u$ N' f  E<P>I’m still filled with fear </P>* l' A0 F+ n* N- O' M
<P>我仍满心恐惧 </P>: }, a* Z' `' X5 o2 r7 Q, ~* h6 t( [
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>' N, ^' x; j5 t9 o4 Q" U
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 \* B+ P0 z% V! N2 a% O$ v; v
<P>I regret not dying</P>
2 v7 {  f! M2 s9 R! o9 d# U* A<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
& m4 n0 p! O0 h( v% I<P>I only have one tongue </P>
. t* J/ z5 T( |# u<P>我只有一个舌头</P>* s9 {6 E  h. x7 m) o5 t  `9 a
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 x3 V4 `' `. I1 w
<P>它不是近于100,000 </P>
0 H9 g  |# C4 t7 Z) I: G, j3 _<P>With such a tongue as yours, </P>$ y9 a% U! o- [" K0 T0 r: N! h2 U
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>/ H* A( f" |, i) U1 a
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ ^' y+ Y5 Y0 S2 x4 v3 D6 t
<P>你的话语跟不上它</P>9 i  p5 J' C0 [* D: ~" k; Q
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>( G: X. k# k6 D7 ~$ T
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>' U+ [% @9 u9 T/ K
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 |0 M8 d- G9 ^7 V, e9 N
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out - y# R% a; n. y5 v8 [5 v
5 B: F: `+ j" e- U0 r8 Q' ?2 q
我请你剖开它
1 p& f3 t9 d, Q9 l/ j$ J& l
: L9 n0 {+ G& Y/ |, p 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) e. Z- Q+ P# b2 m0 ]8 d8 v
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-24 12:17 , Processed in 0.072845 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表