杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41374|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
" K, C: _. M, _  N3 u+ V7 K7 f. o* e. m% l, C
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
) Q# P+ z6 M  N  ]3 \
( {& N' x5 A& a6 n& U' f/ c5 F& H# c9 I- u- m& {  r/ ^7 l6 L
歌词我附在后面。
( [/ B5 Z! i" R8 FThe moonlight is shining brightly,, @( Y! o8 i& H4 p0 `/ W+ Z# a2 S
Making the sky glitter like gold,
7 t. q) v+ V$ X# Z& `3 P* H: N- kWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
$ O- o% _4 j" Y) n# R; \" u/ y, T$ ?The moon is shining brightly in my eyes
$ U6 w. L7 {: YThe sky is happy down to its soul
, ^) x( l  K9 k/ p: X9 z* b' a* JWith the moon kissing it every night& j/ n  w5 q4 S& Q, J  }2 A
Seeing the sky content with its love
3 V3 Z; ^( b+ [It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour- J" m, `+ R7 a8 A
You needn’t fear anything
8 e  n& {# d  y( r- `My love is filled with happiness, loving you steadily* j  j- z$ d, v1 o4 ^
Every other word you utter is love2 y. U# R% R( f% \# l
I really want to know just how much you love me( m8 j/ H) x* X/ S
I love you I love you with all my heart
  y" Y( U+ ]' v$ z: [, F5 M# ONothing can compare to my love
# O7 D- Q. j% n1 X3 E' [1 T' m: HCan it even fill up half the sky, P’?; u3 U! v" G% o; k/ K
The whole sky couldn’t even reach half my love
0 ~& u. K* t" d: ?% xI want so much to see inside your heart" U% @, |1 Z2 [! z& \" {  n2 Y
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 T+ Z: q' k" r' W' O: J7 W/ d
I’m still filled with fear8 Q$ ^% d$ G9 D1 ?) N. ?  m
Your glib answers are like 100 silver tongues
! L" A, J) t0 U; YI regret not dying: Q* o7 H9 I7 X" @
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
. X0 v% d9 s1 T( B+ P: `. I5 wWith such a tongue as yours,
& n1 ]' x* A! aYour speech can’t even keep up with it
6 U" ]# H! }8 ?If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: l" A& P. S4 o; G& |, SRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 3 e" L1 q+ n8 U2 d6 m3 r

. ~3 a4 A& Z1 }4 ?4 k! U- H# h9 \* p<P>The moonlight is shining brightly, </P>  J9 n  i1 y6 K% f" l+ W, Q$ V
<P>月光闪亮 </P>9 B' K) J/ F* v/ I. U- Q7 s7 ?
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! k& c$ J. h% O( U1 Q<P>使天空如金子般闪耀 </P>) j. ~) d0 j' H1 S9 ~" A
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( a4 k7 P" c9 _% E* G8 A8 f
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>. }: b: @2 f& `# y' v! P
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 u! ?* z# o4 E, V) V" t<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>/ R0 a1 R- S, i( y* n
<P>The sky is happy down to its soul </P>8 N# W6 a8 @$ \& w# X
<P>天空也陶醉了 </P>. X1 R1 g! i% K" g" g1 o1 H
<P>With the moon kissing it every night </P>/ G( F' W( R+ D. y2 @" h2 W8 y
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 z. p% S3 p' r0 N1 a) ]$ T<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 C: @% B. g4 j, P0 a<P>看着天空满足于它的爱情</P>' Z# ?8 a* ?! V) U+ _) [
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& D, F# [& O/ B' o
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% _  _* R" F/ o4 m+ {3 t" L<P>You needn’t fear anything </P>
5 E5 S* M; T7 Z5 H' y! k<P>你无需担心</P>
" U2 ~. ]$ b2 @8 I; [, j6 Z# E<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! ?& T2 m5 U) E  o: R' u<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: n) C) A. t( `- \- F: n# Y2 P
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
, E9 u  q& ?4 Y5 M8 B! h3 k<P>你说的每个字都是爱 </P>) V+ w- H' ?3 W
<P>I really want to know just how much you love me</P>
+ W. v" N: K' B* e! c2 c( \4 M<P>我想知道你爱我有多深 </P>" [' Z' _( F4 r8 q8 p* P& O
<P>I love you I love you with all my heart </P>
6 A# V. v, A5 P; C% g<P>我爱你,爱你全心全意 </P>- q* J7 B( Q" R: n: ^1 U% W
<P>Nothing can compare to my love</P>
- U4 [4 C' w  U$ {1 u9 Q  O<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
0 l9 P; V- p, c4 [) u<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
6 f0 M$ ~- Y' U- _2 ?6 M! J2 k, N<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) @( q0 \* ?  `/ z<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& V4 m2 t% R0 w7 n9 Z<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ B$ c, H% o: K+ ~$ g
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>% g, T( U- l) B- P& `& ?
<P>我好想看穿你心</P>
( H3 S9 D! S  y. t3 v8 P9 i<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>3 o6 `) d( [  b: G7 z( h* [
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ O! X3 A  A4 k2 u2 B; Q+ `: O<P>To prove my love, I’m willing to die</P>& k' f, _5 \6 u6 T( u9 V& J  `
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, _( V$ |" ^- U: b<P>I’m still filled with fear </P>& @* A" R1 T) M) c( b& v3 a
<P>我仍满心恐惧 </P>3 m2 R* J8 G; b) q/ k
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>" o5 M4 }6 l) w. d' b$ n( z! d
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 Y6 i2 S1 j- r7 {& Z1 d<P>I regret not dying</P>- g, N' I. M7 k/ I6 S+ p3 F
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>& L  |" m1 x8 l; v- v
<P>I only have one tongue </P>+ [6 t  }  o+ A' p) N- F  Q
<P>我只有一个舌头</P>/ L9 _* U( p0 g2 j5 J" t: K' K, f2 @
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
( V  e, ~7 {' ~7 F/ v& z& a6 Z<P>它不是近于100,000 </P>9 W. Z; x: o: s  o3 p9 x! `
<P>With such a tongue as yours, </P>8 R! O% f; h( s7 y) |/ v( [
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>3 w2 v% S% R% @( O$ {
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
) P5 B6 A+ O& g; A  P6 e3 `<P>你的话语跟不上它</P>
0 y9 b( x* _2 e, F7 B<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
" F; I! I" I" `0 k' _/ Y- \<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>$ w. G2 ?# I- ^9 j: N) N# j5 a* I( m
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 \( I7 P" m/ @1 ~
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; l9 u& }* D; l! W. t5 d, A2 W3 j/ p

& X" c. U* y2 Z1 i; R" T我请你剖开它
! x3 Y# Y4 X, p1 O8 b+ n% O2 U4 F9 r# ^
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
6 f8 Y8 K4 z' G  f4 j+ k<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-28 20:43 , Processed in 0.050723 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表