杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47203|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 l/ e- J" m% k" I8 M. G6 p* ^! O
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
0 M$ D0 C# \/ ?1 B. M% ~; g, t5 Q/ X) L, s4 j& v

- u( L7 A/ C1 G1 I6 b% a3 r+ t歌词我附在后面。: K3 ^) D1 i3 n
The moonlight is shining brightly,5 d" N: X3 ?1 X/ V
Making the sky glitter like gold,
% {. B' x" ?! J4 h1 }" B  Z4 oWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
' R2 G1 Q( |  v$ NThe moon is shining brightly in my eyes
: }$ E! d. a" uThe sky is happy down to its soul
% z2 w0 H  z1 H& a: q" RWith the moon kissing it every night
( s; J- h7 g' o* T$ GSeeing the sky content with its love+ Y% Q0 {4 s, q, }% c  d7 }
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! y" x9 `3 [1 I7 [You needn’t fear anything# _" G! \6 V0 v& N9 i
My love is filled with happiness, loving you steadily
7 L: o6 y4 q) \& L+ ?/ [/ M! hEvery other word you utter is love; `8 A+ v4 c$ |
I really want to know just how much you love me& u  r* F/ F+ Z- T; t. g" }2 N/ O1 w
I love you I love you with all my heart
' G9 M3 u: @9 D9 mNothing can compare to my love) A' W! H1 ~7 y8 g; ?
Can it even fill up half the sky, P’?
3 p( t8 m9 g2 ~The whole sky couldn’t even reach half my love3 }: K0 f- s: I, o: w
I want so much to see inside your heart
' s- D( H; }( L" m; p2 C+ g( ^I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die6 E# R! r" z' z
I’m still filled with fear
$ g0 i7 @# B: K3 jYour glib answers are like 100 silver tongues, H5 k+ ]% V* H8 U- a. @
I regret not dying" ~' R: M+ _8 o$ T# ?0 y* c
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000# O+ Y3 K5 }# T0 c
With such a tongue as yours,4 M- u4 q: c+ H; |
Your speech can’t even keep up with it1 t9 k- F9 B/ \' p2 ?. M
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ z1 V' g0 ~: U3 Y! _+ |5 [
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
* V; q, u+ y! v8 X
: \, |2 f4 l# H3 [$ S<P>The moonlight is shining brightly, </P>
! ]7 \3 h. d% [1 E) p<P>月光闪亮 </P>
1 F9 r) K: H3 T<P>Making the sky glitter like gold, </P>
- ?( X6 r' p4 q$ S8 M<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 k2 Y! ^/ d- H  }; N
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( P8 V& M* d6 Y! D7 x' t3 m3 K
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>9 g+ ?3 _3 N( ?2 Z
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>% V6 b. P" k! u
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>+ G( j5 @+ g8 X1 A0 W! c
<P>The sky is happy down to its soul </P>0 x$ l4 [' p+ {# l3 N6 T! F
<P>天空也陶醉了 </P>
4 U$ J# t  C3 l4 _: ?6 ~<P>With the moon kissing it every night </P>
8 D, N3 K) L" l) Y. {<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 z' f/ i6 d4 w1 p0 }<P>Seeing the sky content with its love </P>6 k6 o8 n! l: N1 Z7 W' K
<P>看着天空满足于它的爱情</P># b+ |* }4 m5 I( N# P9 s- d
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ X: n3 h- q3 g0 o" {
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
( e$ s4 y5 E8 G/ U9 E: O( ^<P>You needn’t fear anything </P>7 ~3 M5 O2 n$ n0 x# }
<P>你无需担心</P>5 W3 V! z6 ]4 ]2 Z% V
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 K; l7 D/ |5 ?. y
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>8 K5 d& g: o1 a; P
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P># u; r  g) a" i# d, ^* H
<P>你说的每个字都是爱 </P>3 Q' Y% X) {, Z+ U
<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 X6 w, n0 I; `. n% j5 V/ z9 W<P>我想知道你爱我有多深 </P>
5 k6 w3 D! D6 m. B5 l1 p- m) q<P>I love you I love you with all my heart </P>
9 N7 M" D/ l! }. t  ]2 @) K/ d<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: G$ B5 l6 L  z: s<P>Nothing can compare to my love</P>0 {8 x  N; z0 M) _+ V- C9 y4 S
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>6 a: ~" O6 g, J% e/ v! Z  f
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>8 B7 L6 }8 m8 U$ e9 k
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>% _+ ]* z" p6 \/ C7 c
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ I: R9 L1 c+ K$ Z, j% w
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
! V) J$ w! J, g! }0 ?8 g0 p2 D<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>1 n" u4 V, w& s% o
<P>我好想看穿你心</P>
, m6 X- o( a8 n. S4 l& L2 Y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
5 }" w9 r# A9 j; \  r; a<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>8 |, b) y1 P9 [5 [
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>* [3 a! t- t6 n! G
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  O8 |( l) p( J<P>I’m still filled with fear </P>7 S; Q; V) P+ L0 ?
<P>我仍满心恐惧 </P>
; s1 N. |% E- P% \( J1 J5 B<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ M/ D/ f% d) I3 {* r+ {6 {, I
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
2 h, T" i; D, k# r- P7 p9 P<P>I regret not dying</P>
3 @! R0 T& W) I# ^( x<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>7 ~, s5 }; Q# p, A: g4 q
<P>I only have one tongue </P>
2 j$ Q! f, p/ N$ ]' R<P>我只有一个舌头</P>% E1 r* ^5 g# i- _& [, e% Q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
; a- x! I/ M4 _3 _8 ^- ^3 Y<P>它不是近于100,000 </P>
. \, t/ w0 |- h0 H2 V- G0 P<P>With such a tongue as yours, </P>
4 }+ F4 T. b1 O' m; F& z0 S<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>9 B9 A5 N2 r& i+ k+ O' K
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>/ w$ J# ]( O0 W. C" C! K
<P>你的话语跟不上它</P>: F. ?1 q7 [2 Q0 ?$ t* e
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
: q' c2 v  c6 ?<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
* `' w+ C% U6 F7 ^0 {' |<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ H9 i" k9 F( Y<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
) v, P$ X! E, w: _4 t" u4 D9 h3 m
) |9 c' R" a, e$ k# o, f8 h我请你剖开它
4 _7 Y$ c- j' q5 Y
9 }3 S. A1 A6 G5 y4 }! W/ B- t! o 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
7 R5 B. z! m4 J) c+ D<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-27 03:18 , Processed in 0.050490 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表