杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46900|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
7 S' |/ g& V" M2 J( R3 n. L9 F) o" X7 ]0 S9 Q& T: d. k  e
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* X& h2 o# N. j6 d1 }

( ^' `: c7 a8 H; V1 y, Z' j' y7 a  F. X* g" W
歌词我附在后面。9 H, c$ K3 H. X
The moonlight is shining brightly,
4 w: _/ p+ m+ d! x/ j+ I# @; j* JMaking the sky glitter like gold,
3 _- E  s% r0 k9 ?+ n" I0 P9 _7 n- xWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
0 `; ?+ A6 d; h; BThe moon is shining brightly in my eyes8 F4 o' j  S* J& f
The sky is happy down to its soul4 h8 [7 p) W! e
With the moon kissing it every night
: u2 Z- J! j1 w/ G) O4 d# A9 YSeeing the sky content with its love& o6 g8 w7 x9 \( F, b
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour' s$ V* s3 l5 A  u
You needn’t fear anything+ [* ?* Y* ~4 e
My love is filled with happiness, loving you steadily
! e5 [. X) p+ a5 K- x% PEvery other word you utter is love( V+ J6 b7 Y. K6 p
I really want to know just how much you love me! H7 |% C6 t( V
I love you I love you with all my heart
( t9 k7 u; L8 Y9 |1 R6 ENothing can compare to my love" Y; n: }% A7 T4 Q
Can it even fill up half the sky, P’?6 x& I# e, \8 d) E! s
The whole sky couldn’t even reach half my love; L9 x8 ?& ?8 V+ b+ W! N
I want so much to see inside your heart6 P/ S6 S5 B" _2 N8 v* `6 N! e
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 p% M$ H0 q: i& p1 W
I’m still filled with fear
9 c2 ~& [$ m+ Y* v& e" _6 |Your glib answers are like 100 silver tongues1 h% ?5 C! `" B; f' s5 f2 L
I regret not dying6 J" r, ]9 t% [5 N% K$ d. A" g, r
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 Q7 x2 \, L! M8 w4 a& s: d% r
With such a tongue as yours,
" U4 T# D2 }; ~6 L! D: rYour speech can’t even keep up with it
" a2 W9 P. ~6 _If I have a hundred, I will tell you 100,000 things% z" o+ z/ K  y
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 + D1 C) j# [6 j5 ~  m& Y) p( j

8 z: F6 o, [4 Q! x<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, N% M; X' K# z& m<P>月光闪亮 </P>% W. |4 }2 i4 b
<P>Making the sky glitter like gold, </P>: h. a9 S* O! q4 B: H7 l  ~
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* O/ y, ]) B; z* U<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P># r- N2 W) L. E3 }# @/ k( g
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
7 B1 [/ M0 Q: k" r& b0 _<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>! ~) p1 m' m" \# l' Q0 L0 `- R
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
; b. B1 t% _9 |+ N) P, m; c+ m<P>The sky is happy down to its soul </P>
" o0 H* [8 m( q" n<P>天空也陶醉了 </P>2 h- p# M) v5 }) P# s' X- G; w# t
<P>With the moon kissing it every night </P>
& ?! S' @9 H  k4 y. a; B3 `5 v<P>月亮每晚亲吻它 </P>$ I4 F" w! g$ ~  q: _& T
<P>Seeing the sky content with its love </P>
' G0 Y9 f. `# N& K& W- x<P>看着天空满足于它的爱情</P>
) S, k0 M: y( Q2 o" ]3 L  d<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
3 ~0 w. W2 D3 ^/ o& r# m, k. ?<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>5 Y: [/ f4 f1 X' S
<P>You needn’t fear anything </P>
% ?1 m4 K9 d. J8 c<P>你无需担心</P>
* O5 o# Y( f1 |3 N<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, Z) V% m. G- f3 p. ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>3 t1 F; n( n) b8 e) L3 L" g
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 u/ y* b8 ^$ Y+ c  W<P>你说的每个字都是爱 </P>/ c' O1 W1 y5 m' X
<P>I really want to know just how much you love me</P>
. _' l8 R! j7 H<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 i' T/ Q6 m5 j( a2 \6 d8 A. k; A6 R<P>I love you I love you with all my heart </P>
( N  E3 x* Q( q2 `<P>我爱你,爱你全心全意 </P># Y' `2 t! o- f: q" t* }# [; X! I, H; V
<P>Nothing can compare to my love</P>
, o( B$ ]& m2 {- o5 p# M<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
9 h4 ?3 b2 q0 P: l8 G$ j: ]3 L4 x/ a! {<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>( n8 J4 Z, ?; i) O2 f
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
( q1 Q8 w: }; H<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>3 F$ A% i; N0 Z- [
<P>整个天空不及我爱的一半</P>3 v9 T: J( c% l9 U7 A4 J
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" M! Y2 I  F5 a$ a+ Q
<P>我好想看穿你心</P>8 A* L6 Z0 t/ i+ l$ `
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
2 X* T. B" ~: u, ~9 F<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% \+ \" E+ k4 s7 T& g<P>To prove my love, I’m willing to die</P>8 I! j+ [1 \9 ]# o1 R( \' r) ?: G
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, w5 R( G1 D, k5 {9 {3 z2 m
<P>I’m still filled with fear </P>2 M& o* M. [! a  T3 w
<P>我仍满心恐惧 </P>
! @$ @) g1 a- O0 P; g' @% y<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
$ S$ ^7 j0 }; L<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
$ \, O0 V6 z( x1 M2 t% l' F. I<P>I regret not dying</P>
* s* ~/ T, W1 Y2 x* m; W& ~<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
  {. ~) x9 u  d  H! |5 @: d<P>I only have one tongue </P>
* d7 w1 q# r5 a% v- I<P>我只有一个舌头</P>$ a; t1 k$ w. M5 l
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
4 M: n4 g8 N+ a9 ^( z<P>它不是近于100,000 </P>2 s  p  A% O. M, q
<P>With such a tongue as yours, </P>
2 `9 Z0 h8 h" y3 c<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
1 e* G9 @' y& k# Q<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% `5 k8 q  m& \<P>你的话语跟不上它</P>: a! L: B9 P; ^- j0 p# F
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>7 V- E% k7 P8 ^
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>5 _* P  X. U. Y
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>, o- R( `4 D$ W& A. S/ K
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # h& ]; j& v0 V; z0 I% a4 s

  b/ a2 k) k2 R; B3 |我请你剖开它 / P1 ]3 _3 ?( E7 d

+ G, f! z# j, Z  ]& i 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 O; }/ Y6 V, p9 `
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-21 09:22 , Processed in 0.084362 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表