杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38237|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。1 o. z2 N+ p2 i

2 _8 x: {  H2 [* W+ b7 s! z# s$ [<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) s+ ]' N& W3 Z+ a: Z. j2 G
4 o  b1 h$ x. R, u2 s6 {
7 |, p" k- \3 v$ x
歌词我附在后面。
' s6 s! Y* B  v( Q& e- {. mThe moonlight is shining brightly,* ?  a) ?; y' Y1 H' }0 V. ^! P' [% {
Making the sky glitter like gold,
' J+ [9 D5 L8 E9 eWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
9 q* k  D& i4 c6 y% hThe moon is shining brightly in my eyes
8 c& r  E8 ]' R8 l$ xThe sky is happy down to its soul
% v1 K2 _) u4 G/ K6 x3 Z/ iWith the moon kissing it every night. L& F+ W' C2 b2 |, |8 f( }  W* D6 [
Seeing the sky content with its love" ^, t& G% i# d# x4 Z% t
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour, H9 [* Y- R3 j$ n) \. ]9 v& C& ?: ]
You needn’t fear anything4 N8 \  l; Q& ]3 s' B3 o* f
My love is filled with happiness, loving you steadily; g, I; c0 [  W3 [
Every other word you utter is love; D' b/ U- _" h$ J* ~# t; [# [
I really want to know just how much you love me9 R4 Y/ G# b2 K! \
I love you I love you with all my heart
$ A3 f/ }' {% w6 e' V% i# ?Nothing can compare to my love
# n: k( N5 T4 }/ J7 XCan it even fill up half the sky, P’?
: s0 w: \; o, W. E- e9 ~, `The whole sky couldn’t even reach half my love% W9 y5 Z$ D3 G# R$ p$ H
I want so much to see inside your heart
7 d+ D% ?, Z# {5 n" _I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
& m) U: j; J; p* kI’m still filled with fear: b6 p6 x' ~! @- r% q" Y7 W
Your glib answers are like 100 silver tongues7 l# y0 H! J; W- k5 ]' g! |
I regret not dying4 C9 [3 v7 k: j# B: B5 v
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- {( _! {& w* R$ ~With such a tongue as yours,
/ R6 j+ r6 [4 y8 LYour speech can’t even keep up with it3 H3 o8 }. o* K2 x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
1 z+ F4 W' _/ b7 [Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
9 V6 N2 ]' Q5 y; D' A/ a
2 F4 x1 e3 R4 ~7 q9 X7 q. r) h<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 P6 U7 W0 U! m<P>月光闪亮 </P>0 L3 X( N. ?2 ^& `: a6 q
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
# B( Y4 _4 c9 W0 v3 ^0 _. n( \( u<P>使天空如金子般闪耀 </P>
3 v& X4 u1 y0 p<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
' i& L! a' m; G4 d<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>* X3 p: p! T! F$ a3 q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
( g9 L/ ]) `: `0 F" O<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
% K& A) D: I5 Q! K4 q<P>The sky is happy down to its soul </P>5 E' x( s& s) G( ~% f2 Y9 W% P
<P>天空也陶醉了 </P>
1 \5 l4 t$ g% P1 _<P>With the moon kissing it every night </P>$ E, ]0 }/ M* W/ J$ s
<P>月亮每晚亲吻它 </P>: g  G* w9 r  Y1 j
<P>Seeing the sky content with its love </P>
. v$ [+ z( M2 E/ B( w9 ^<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. o6 s& _! H8 C" M+ g( o<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. d/ _. Q8 {; l
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 G1 W( w! |0 O% d$ I
<P>You needn’t fear anything </P>
' G8 c2 ~/ [, |7 e8 C" v<P>你无需担心</P>
& x! Q: F2 n! N<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
/ `3 I, r3 Q$ t; r' ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>0 R. o* r' z' d0 l5 T% U
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 q8 m$ ]- j: X* H5 D$ t
<P>你说的每个字都是爱 </P>
- B. Q' F; h9 t; p: t# C5 i<P>I really want to know just how much you love me</P>
' \! t; ~0 _0 ~: c<P>我想知道你爱我有多深 </P>3 q, C6 K* S$ U) H6 h: m, h
<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 ^, n. ?2 @' L<P>我爱你,爱你全心全意 </P>) H2 O2 }6 P8 I. }' m
<P>Nothing can compare to my love</P>
- @; p" @9 V0 S  I+ \<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: o1 A9 \/ t: c0 |
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" T) p# B0 e- N
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>' X5 K& M+ \2 i5 T; ]3 [; W8 Q( R$ k
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ Q- }8 v. T" e/ n- }5 ^4 c
<P>整个天空不及我爱的一半</P>2 x* p0 Z$ L; K% `% X2 ^2 M
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>* E% }, H+ O9 Q: G
<P>我好想看穿你心</P>
. l3 i5 q+ M5 `2 F; X<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
1 R. `( W  D6 ~4 k<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>% W- Z- M2 I) I+ k" ^, _2 c/ p
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
: Q* o- n4 n; M4 t' }<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>" `' q. ?- P# I- m, g0 o4 v  }
<P>I’m still filled with fear </P>
. b  v4 m2 Z6 B; s1 Z<P>我仍满心恐惧 </P>( ^$ ]; E  c: E
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>- P5 [% t' T. i4 f+ ]
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
3 A6 V9 x! \9 g: x, U( j3 Z% V<P>I regret not dying</P>
+ N& Z9 B+ Y: U<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* X# n1 s3 r  o7 E0 G: W<P>I only have one tongue </P>
2 R7 j; b4 `8 L# F8 i% h3 N3 S<P>我只有一个舌头</P>
) Y/ ^) G+ D+ V' ?& D: e<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
$ B" W- ?$ b$ m7 N) K<P>它不是近于100,000 </P>5 Y9 Q, E- M1 \" J. V* L8 U- e
<P>With such a tongue as yours, </P>, ]! y; m) f5 T
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
: ^$ C/ X) e  k/ r) ^1 e( r6 Y<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
/ E2 L: _$ c4 X; R<P>你的话语跟不上它</P>
* y+ e  Y% ?2 N( g' H<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
0 `. [! f/ p$ B% J<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>/ z& l8 m# s# ~  |
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
1 \5 s* H1 ]$ ]& O. ?$ B<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out . i) w0 q" N( w0 u( O

/ m$ g, }+ \1 J" j8 Y. P, Q我请你剖开它
6 L7 ?& E2 p! U1 z' h7 V! _. z8 ^% Z& x8 S2 z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) i5 L0 w+ ?* h- b7 ^
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-21 17:28 , Processed in 0.054084 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表