杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40485|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
4 K5 |, U$ o/ l5 b9 Z; g$ S/ D  |( m" i! i8 Z
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
- {8 S! ^! c8 b" c' k4 c% y4 o$ G  J2 W( i, b
$ K4 T) q% k  y* G) \4 F( G
歌词我附在后面。! _+ z. G4 E3 i" ]
The moonlight is shining brightly,# c  J$ b2 {/ y- G5 H
Making the sky glitter like gold,
4 z( e- n/ w9 F7 aWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
& ]7 U; o2 y6 hThe moon is shining brightly in my eyes
' Z# O# L+ J0 I% P$ N2 n8 AThe sky is happy down to its soul
8 o9 K; ]% q+ ^9 U8 z5 P$ |( qWith the moon kissing it every night
$ P. j8 P; r" f* |) ^Seeing the sky content with its love
3 e7 U& H. Y" s4 }+ L: W- MIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
+ I. C$ l; G+ r$ X' pYou needn’t fear anything
' ^7 n; R  B4 y  \+ @My love is filled with happiness, loving you steadily
$ P/ g, J( ]0 \, f. rEvery other word you utter is love
: m+ X% f* d' I6 e" O2 QI really want to know just how much you love me
) c1 [1 B3 c- j4 N$ s6 cI love you I love you with all my heart7 T5 c' `1 c/ c) A6 o. A4 P
Nothing can compare to my love
/ M0 o( N, y( u9 g8 XCan it even fill up half the sky, P’?
- f8 N+ F# [, T7 q! j& NThe whole sky couldn’t even reach half my love* U4 w1 G, J6 X
I want so much to see inside your heart9 l$ [+ f" ^! n2 }! T7 A
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die! p8 ^8 z+ ~7 J+ u! o0 F( |
I’m still filled with fear
! c8 e) `/ F5 Q- w6 S7 RYour glib answers are like 100 silver tongues
+ ]: M! k0 ?' o: _2 e9 d1 g% oI regret not dying
& V& P0 C2 G. g4 j* X! cI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
3 R. l' y8 W4 V" U# ?With such a tongue as yours,9 u1 R, ~$ y9 s8 F. V" j
Your speech can’t even keep up with it
! J, D0 I2 n4 E- j/ b  Z3 {; XIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. |9 ?3 q3 i  dRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
0 s6 w: ~" y4 g% e' M% H( i7 P. l' ^# ^
<P>The moonlight is shining brightly, </P>0 S( }* G2 G. o
<P>月光闪亮 </P>
9 \  F- A- z8 s6 h, n0 h) R9 l& y4 s<P>Making the sky glitter like gold, </P>- d" y* Z- V$ U" \# x( c
<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 x6 U8 W4 p8 C3 A
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ _9 T( {- Q5 f5 _7 Q3 a2 m
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
8 P# j! U  V; z<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>2 n0 V' x4 n$ I; d
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
- q. e4 E* V' c9 B2 u<P>The sky is happy down to its soul </P>& X4 I2 b# h7 f3 @* e" ]& s
<P>天空也陶醉了 </P>, x" Y1 ~( ]9 P/ l
<P>With the moon kissing it every night </P>. k3 G- r/ D8 C& n! c) v5 S
<P>月亮每晚亲吻它 </P>4 v, `6 k1 y& \/ X) `
<P>Seeing the sky content with its love </P>
' A( W0 D* K  z( {3 S  |5 Q; s<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 L8 p% ]( R9 P, u<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 G7 r! R" R8 Q, P<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  m; x! G6 B5 b2 L0 I4 |2 X6 S
<P>You needn’t fear anything </P>" u" X: |3 z- s$ {6 |  P
<P>你无需担心</P>
+ X  N' ~$ X$ c$ D' w9 g2 [) o<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* @' x3 o  Z0 n5 ^<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
( C" X9 p* M7 y" h$ \2 [<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
! G% i* n- _+ q1 W$ Y/ t5 X- i<P>你说的每个字都是爱 </P>8 _( ]  X) q# ^  z& e5 `
<P>I really want to know just how much you love me</P>+ X: L/ L& |9 Y! L
<P>我想知道你爱我有多深 </P>* W9 o$ E: R; ~  q# C  I
<P>I love you I love you with all my heart </P>
  Q7 o+ y8 x2 p3 `<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 \) i3 _3 Z  T) l* F7 @
<P>Nothing can compare to my love</P>
' w2 S& d6 x) y  B2 e<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 i# `* F2 t+ J# ]; f: O<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 H; F3 \8 J- d% T% u<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
7 L2 c2 \5 y( H- |; j4 A<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 L! c* r) _) s8 p7 o
<P>整个天空不及我爱的一半</P>; ]: ?$ ~- }0 v1 H/ m
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
7 K6 p, F/ v/ p+ |6 t2 i8 M: |<P>我好想看穿你心</P># F1 B' z6 c0 K5 B7 ]$ b
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>- F, a- n3 v. ^) A! s7 l
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>' w2 K# D$ \' p
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
& h  N) Z5 l5 o* ]<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 S& u( X6 i0 l1 p0 c- [, g
<P>I’m still filled with fear </P>
6 g7 \+ X9 C1 E7 p* S$ F<P>我仍满心恐惧 </P>( D9 X1 j5 A, M5 `8 c
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- W/ ]. w* H  Q/ c" c<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ K+ P! l) n( {& s2 q
<P>I regret not dying</P>
. P  ~% [7 w+ R2 t' P- h<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* o" `& p, k" J) u8 Q
<P>I only have one tongue </P>
4 [3 U+ L7 W: i; |3 K5 m<P>我只有一个舌头</P>$ I9 Q8 S/ ]% Z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) U2 f% j6 Q, |
<P>它不是近于100,000 </P>
: s2 l$ k+ ?4 l, h% v: K3 R<P>With such a tongue as yours, </P>
  i/ `" V8 [  c<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>( V- }8 ?7 ^+ x8 Q0 m) F" s
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>/ L7 W7 g, b5 D! l7 k$ Q
<P>你的话语跟不上它</P>/ u* D! q& V# ?' o
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>) G; h# F7 |3 G2 w
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>, F7 R6 ?: c* x4 V) L
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
6 [* I( K) Q1 C/ m<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
) [$ o" H4 I7 L+ G7 h) i9 v( q7 L& |- \- i) y& r) C
我请你剖开它
* Y4 c, o9 p6 i9 t6 |) I1 L3 l
# v2 r# B4 K; Q% @ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 O$ r! I" ~3 @. D<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-16 02:27 , Processed in 0.045181 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表