杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47192|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。. V# m9 f) B+ S

9 r7 n$ F2 I' o* ^( }9 ^8 ^6 S<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>& j' V: g: c! O- Z0 P
0 ?, T8 K8 Q/ f7 w
* J; C: [: W+ a7 Z3 F& J
歌词我附在后面。
5 A5 ~- x5 t! O2 m/ P5 R. SThe moonlight is shining brightly,
* L+ ]% n& n6 q/ s2 B0 tMaking the sky glitter like gold,
- _) R7 o! v% q# j. @When I gaze at it, my heart fills with happiness
" T8 j, t9 X: q; a) a: zThe moon is shining brightly in my eyes
" D8 q# F6 V" m' [( p% dThe sky is happy down to its soul
+ t4 x* B# ^& tWith the moon kissing it every night$ l5 J2 i/ f& Z
Seeing the sky content with its love2 M% b( V8 Q% \. U* K( _7 Y& o6 @
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
8 f) P" U( c% h2 e0 E7 W* `' {0 uYou needn’t fear anything
/ J* Y% T: S+ S6 nMy love is filled with happiness, loving you steadily( ]0 y) z. \2 t+ y
Every other word you utter is love
% f: ?, B4 N8 I# }  RI really want to know just how much you love me
) S- E9 e  l8 h% [. F' A' DI love you I love you with all my heart# H2 q# e7 l& b# c) h9 {
Nothing can compare to my love
8 M9 @2 V% w2 F- [# p/ _, HCan it even fill up half the sky, P’?
7 w5 e. ~. {$ e$ sThe whole sky couldn’t even reach half my love
% T9 @  L2 `# L* |& x$ gI want so much to see inside your heart
4 r$ H+ Z0 M! OI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die2 q* |( u+ |) [2 F
I’m still filled with fear
" T6 P/ E/ h5 T/ rYour glib answers are like 100 silver tongues
. T) M/ n6 b4 `+ i: {I regret not dying) ^: p; x& ?& n+ O. l7 m: M
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000" ~) t& Y& W# Z; p# I3 _! s
With such a tongue as yours,
' @! r# ?1 [8 L( t. x) ZYour speech can’t even keep up with it; A' f  S* {1 a# M% i6 B
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things5 [! u6 E" b8 X$ Z0 Z
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
( ]1 F+ \& _1 s' C+ v: }$ V) `& e5 @% ]' \
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 c% G* U, g3 F2 ~<P>月光闪亮 </P>
. x$ l% m: S% o0 ~<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ Y5 a5 N+ O5 F& j' g( w<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) u) T; W6 S, t9 {6 w8 F<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
. ^! u! @$ a; j  `6 @3 `<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>* b- \/ k: Z0 d) p5 T. f
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
' ~" H- q2 V: _& P" l6 K) B<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>$ L, K6 `9 h$ s6 ?0 x
<P>The sky is happy down to its soul </P>
! n* J* |( f2 G1 g2 D5 D" |) @; o<P>天空也陶醉了 </P>
5 U( q  s4 A# Z<P>With the moon kissing it every night </P>
3 `1 x0 `* @# P<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 p( l$ z* @- o# h% Q# B
<P>Seeing the sky content with its love </P>
5 x& I0 O" h) r9 @, K  Y/ X<P>看着天空满足于它的爱情</P>' g  E. l; h# i$ g+ K( v9 ^, q
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>4 u/ ]# A/ {7 }# r' D$ w: G2 j
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>; ~, n; E6 Z2 F) Q0 b
<P>You needn’t fear anything </P>; O) h7 ]5 s! |4 g& ~+ E# q: K5 f
<P>你无需担心</P>! }" L6 ~- y# X  M6 A
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 s! D! X' g! Z3 O! s<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>5 c$ p. U9 D2 Q8 R! x8 T! ^
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
% _& I6 e  _- J+ Q8 v* ^5 u3 b<P>你说的每个字都是爱 </P>% O3 y9 {8 z2 {7 j( S
<P>I really want to know just how much you love me</P>5 M3 `/ K' m/ F! j! H- N: r
<P>我想知道你爱我有多深 </P>: {' p* \( Z( m
<P>I love you I love you with all my heart </P>
% t4 N8 p* x3 T* ~. w% E( `' o<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 H! e/ W$ j+ w2 d: X
<P>Nothing can compare to my love</P>
1 f! B, h8 ~4 A, {6 O<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ d* A' e, t. E0 ~/ t* [% V
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
" n$ }& }% E) Z: G" Z2 V7 g7 \, E<P>能填满半个天空吗, P’? </P>. Y5 E! ^* R% M% m9 G6 b/ I" h5 h; J
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
% g, R/ f) X1 Q3 {) m  |9 V<P>整个天空不及我爱的一半</P>/ k, m6 D; J7 ^
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: B, `! V2 a* Z+ A
<P>我好想看穿你心</P>
- ]7 q  j. ?, x8 R* B1 e7 `: K<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 M* t/ x( P  q! L& d
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>$ ?& L5 `5 h/ Z; F* k
<P>To prove my love, I’m willing to die</P># x* z9 c7 d3 {0 t9 s
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  @2 Y/ Z4 ]8 X" ~1 u% K% ?<P>I’m still filled with fear </P>( B$ ^# G* a9 e2 e
<P>我仍满心恐惧 </P>% m9 @* L3 b+ t% I
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>1 Z. y4 @3 `1 U6 p, F
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
+ ]0 T  h  M1 m* [& B8 d<P>I regret not dying</P>
- S$ H/ \$ v; h<P>&nbsp;我遗憾未死 </P># F! T6 i& X* e
<P>I only have one tongue </P>3 d, `5 I# i7 `6 v
<P>我只有一个舌头</P>
" }& `- W" Y4 E& O<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>1 \; e1 r" J$ b0 ~/ |
<P>它不是近于100,000 </P>
+ m7 p+ s0 ^  |/ ~% e0 \<P>With such a tongue as yours, </P>
4 T$ Z6 o, s( Q4 ~! ?5 @/ J5 `<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>5 x+ h" P9 v4 Y
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
% b/ h4 d4 k& y$ p$ B6 X3 i<P>你的话语跟不上它</P>4 d# |  j1 U& z' e
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
0 A1 `- w! [7 P( A* }<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
- R) X' @  K' y; ~5 j3 C( I$ R<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
; U" w2 [& H: t" o; b<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 0 ?4 N) A3 Y: J6 @  o% e( n
# ^8 V( ^3 x) Q1 K
我请你剖开它
7 o0 G: r- N1 t) J! ], [9 u
( x. D4 P: E  J. E$ ~ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>+ j) T4 f" E/ |5 H' v
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-26 20:30 , Processed in 0.057017 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表