杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47171|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ x- s/ N* {" Y1 d2 `3 t

: v  I0 k% [+ ^1 m! z" d<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
6 b" c3 g3 x+ V9 k0 l
( |5 H8 e; _1 p2 `- Q- g5 q
" b% `# z2 z0 Y2 o, A( O歌词我附在后面。- \: b8 z8 K8 l, T  h7 G
The moonlight is shining brightly,
# N/ d2 ~- B6 |$ {4 VMaking the sky glitter like gold,3 a9 p4 D8 s% U3 a  @$ ]5 {
When I gaze at it, my heart fills with happiness
6 W# t$ i- T8 T& UThe moon is shining brightly in my eyes
1 p0 J- E- ^$ Z1 pThe sky is happy down to its soul4 o7 x) ~/ R+ N+ k  Y
With the moon kissing it every night
6 r- y/ K4 @3 K& R6 g* J9 n# oSeeing the sky content with its love3 ~2 u5 X% c' e4 e3 w4 [% V# S& C
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
- Q' X2 O2 n  {6 dYou needn’t fear anything7 v; r* A& S) R" {6 q! s: @
My love is filled with happiness, loving you steadily4 o; P" ]3 A. C$ T
Every other word you utter is love
0 b+ t( k- n$ ]! K: p% t, P, ]I really want to know just how much you love me
# J% d0 r5 E- V& Z  q0 C& |& pI love you I love you with all my heart0 e6 G. c1 p% d. Y: z9 R
Nothing can compare to my love! a5 i) g- w9 `, i! c5 W
Can it even fill up half the sky, P’?
( r; E0 {) P  S/ P$ eThe whole sky couldn’t even reach half my love; q% t1 y. s* l0 D) p3 P5 X
I want so much to see inside your heart6 x9 P) n# @3 S( v7 d& w
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die  M5 H% M4 M9 r0 r
I’m still filled with fear6 f( F, E5 [0 a% D) ~
Your glib answers are like 100 silver tongues
% a& W+ z2 f2 R7 E4 m  VI regret not dying
& Q. V$ e" n  a; ?I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0004 h* v# X  W  ^! P% P- Y5 a/ K" ~
With such a tongue as yours,
% b8 N, t" K5 i$ ?0 i6 Y! ZYour speech can’t even keep up with it* n# D) P5 l# V7 D* K) c
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things% a% ?. w/ w) I
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
; h: T1 ]) a4 L6 X9 j% A7 [
3 k% ~- s% j5 U: H- o<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ p2 B8 O; H5 m! X+ \<P>月光闪亮 </P>
  p7 J# s+ v: S3 G<P>Making the sky glitter like gold, </P>4 u! S& {) F' }  Z' j9 {
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
2 A6 a: `5 @  y: ~6 W# f0 U' Y0 E<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ M/ b+ N' [) p<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>! v) `: ~% A# M5 N
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
* ]. v! _9 J* p% m) X<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P># }$ S) d3 H  e
<P>The sky is happy down to its soul </P>  x2 w7 u' H& e6 ^# }) {, X
<P>天空也陶醉了 </P>  S( s9 D/ j' E. J2 ^3 J" ~, m2 j
<P>With the moon kissing it every night </P>+ a3 A$ y" P( ^  B8 Z
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% ?1 l. _2 ~) X<P>Seeing the sky content with its love </P>
. T5 c( ~! c4 w7 }2 h/ X<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 F2 j' ^! S2 l<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>3 w$ W5 ~& w! o; q5 Y3 ^
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>% f  T4 k. @( ]
<P>You needn’t fear anything </P>7 N0 m, Y/ B) Y0 n4 W
<P>你无需担心</P>5 z" M8 j! ^# r* \# e
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* v# A& G* n' {6 W- h3 v4 I% m
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
0 g3 p; ?3 Y% C. E<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>9 Z9 \) D) w; z  p* A" C
<P>你说的每个字都是爱 </P>: ~5 B4 q/ t- A8 E6 R
<P>I really want to know just how much you love me</P>8 E' C5 D, b) ], T  c
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* N0 K6 ]' t7 `1 e* Q, o3 k8 e<P>I love you I love you with all my heart </P>
& q' S7 \  _% G" K<P>我爱你,爱你全心全意 </P>+ M# C% m. {: W% U6 r
<P>Nothing can compare to my love</P>
, h& x8 Y9 F; S/ F<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>" X. r: j* \0 B; Q" N( M/ d) ^) c
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
% f2 M; A) U! ?7 c* l<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) g3 B/ ]; t0 Q/ c! k' g<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ K, |6 \0 C6 E6 Q2 `: [
<P>整个天空不及我爱的一半</P>$ f1 E! E! X8 q  e9 q
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, H! E6 f) \% N& g: ~6 W
<P>我好想看穿你心</P>
+ d+ J7 s( l# V) r<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; ~: k0 _" P% }
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
3 c0 \; R$ ^* M<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
4 I( X" m4 h( X0 @6 x% f7 [<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 [" h1 F" q/ t; }
<P>I’m still filled with fear </P>
, R2 V. C. ^4 q<P>我仍满心恐惧 </P>
1 b" W: y( U1 c4 [<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
- O* I3 c; b% w, j* y<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
( ~5 j# W, j3 E- `4 J7 k<P>I regret not dying</P>
0 l& D# T' q" W# i: ?<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>$ G$ q( L# D) |7 p& J% s& a+ {( C
<P>I only have one tongue </P>
  _3 }0 \0 Q& ^; _. c<P>我只有一个舌头</P>
: E7 g9 d( e% ^% V1 u% @$ b$ e<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
* m3 N2 E) G* R+ e2 U<P>它不是近于100,000 </P>. ?) p6 y" @5 t5 J1 Z% a
<P>With such a tongue as yours, </P>
) K3 K- n& G5 Y<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
9 u/ H! g4 N  O9 ]4 B& n7 |<P>Your speech can’t even keep up with it </P># o' @. X8 `( C  j; Y0 @
<P>你的话语跟不上它</P>
1 `: w) K5 y6 U" W* w0 [! z<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>' m+ M& j! R# \( U4 ]2 H1 u
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% E( P! ~; x1 n* G: X$ P' [<P>Rambling on about a thousand words of love</P>& O) Z: p# N- I* T5 t
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
1 y  F+ T( p+ p0 m$ Z2 A
, J& h9 P* m0 t: f. ^1 ?我请你剖开它   \! Y4 b# D$ U% |$ ^
  D: r, Q7 S; y1 E0 W
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>3 F  O% q! O7 I
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-26 08:59 , Processed in 0.047503 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表