杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47137|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
% j# [, I+ l# W
( |4 u4 I' j8 H8 X; s<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 K# {) c: ^1 F  M# x& ]
1 z  B& r/ Y: b9 `! W5 z* r7 U, Z

/ g2 E9 W) H, y3 d+ z1 U4 e歌词我附在后面。) Q# C, r9 L% o; v3 P* n. t
The moonlight is shining brightly,
+ S' n! o+ r) E+ b+ ^7 D3 v( D2 @Making the sky glitter like gold,7 O- M8 f+ }: v* H) ^
When I gaze at it, my heart fills with happiness
, X. I" n7 \) C; ?( Y' @! jThe moon is shining brightly in my eyes) g# ?) J% v4 f
The sky is happy down to its soul$ y' m5 s! _! w; {0 P/ @
With the moon kissing it every night3 c, t& H8 E7 C6 |' v  ]
Seeing the sky content with its love
. i1 @5 z: l& }It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
! ^9 r1 x$ P& K5 ]You needn’t fear anything
6 J4 W5 f. u: t$ F" }5 iMy love is filled with happiness, loving you steadily; l7 N' F3 {& f7 Z3 i$ ~3 }6 u$ C
Every other word you utter is love1 N# j/ f) i  `; Z# F; Q( C) ]
I really want to know just how much you love me
8 b, k; X5 F" mI love you I love you with all my heart. T/ o  _7 t6 P- k- j
Nothing can compare to my love( |9 ]9 m2 J9 Z# _* _
Can it even fill up half the sky, P’?
$ G# s+ C9 N+ H& G3 N5 kThe whole sky couldn’t even reach half my love) q/ Z# s7 V. j; e* l) P
I want so much to see inside your heart
$ c8 k/ i1 q8 A- r) qI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die6 s1 k+ q0 C: N$ V4 j
I’m still filled with fear
6 k8 D' v$ z8 }' t4 U0 XYour glib answers are like 100 silver tongues1 P/ s) w2 l8 J" C
I regret not dying! e6 N* j. s3 R! {/ r" p
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- j) B0 m: w* X$ B8 D* D' QWith such a tongue as yours,# U9 d6 G7 S9 \. s
Your speech can’t even keep up with it
% m- C& I, E( k  |% B7 rIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things. h! U: d4 T5 k3 u0 x
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 $ W/ h4 f8 F) A9 W# E4 D; Q

* o( P6 p% ]1 q7 b: [0 D<P>The moonlight is shining brightly, </P>
, @) _* G1 Z) E<P>月光闪亮 </P>
8 w! z, J! h  E* F$ y' f: X<P>Making the sky glitter like gold, </P>
/ Y$ p- a( ^( C% q<P>使天空如金子般闪耀 </P>, T3 G/ S6 y  c1 Y5 Y  w- T# e
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 \/ [3 i& U8 K& s! l* K$ Q
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* l5 A1 ]5 C0 o. L; D<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>% l: L: K' ^* K( u
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: k- ~# B; F1 c' Q! ^7 a" c/ m<P>The sky is happy down to its soul </P>; D* O( s8 l: A3 t
<P>天空也陶醉了 </P># g! Z: k2 z" L5 {& q% I
<P>With the moon kissing it every night </P>
! `, c. Q2 N4 }- U4 F2 ]<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 J: h. v& {  K: q. N8 }
<P>Seeing the sky content with its love </P>
- ^/ t( C7 M: o4 k8 T<P>看着天空满足于它的爱情</P>/ h" x( H1 h) W0 m
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& N6 }# N0 P6 Z/ p; a2 s
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 G: I4 C. S  H9 u<P>You needn’t fear anything </P># u' `; `  h4 i; i* ~1 N
<P>你无需担心</P>/ S5 b  R2 T# v' P3 s' h: B
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
$ Y. w3 c/ e- j0 `. O<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
: `9 b" y+ J; y# H<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# U/ W& V9 @+ ~% @# R<P>你说的每个字都是爱 </P>
" D$ e4 j! s( G4 h" @9 ]<P>I really want to know just how much you love me</P>4 P$ o  C$ k1 H7 K! ]( M& {
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 F/ |; k9 w! D, P- c* T9 Z6 V<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ l' y0 ~2 }' J0 ]; W. [<P>我爱你,爱你全心全意 </P>* ?, {! j' w, n; P; c
<P>Nothing can compare to my love</P>4 a& L- W) S% B+ a4 k
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>7 t, s  j0 X$ R; W
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  g" k& {0 P0 `# t& u* ~" ~% n<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  ]* I5 u: K' b' V7 I! J
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># t* n: [  j0 M' q1 h9 F
<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 d# }# K; w9 ?  j
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
6 T5 K, r% T9 L- T. H7 {) s<P>我好想看穿你心</P>7 f: x8 N1 a8 f9 P& W
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
2 @+ M, z$ A% k4 u, M/ o( i<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
' h$ a7 K" @' K: i4 {<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" B  y0 M% }% Y0 j<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>9 _5 p9 ?0 {0 [1 C; f
<P>I’m still filled with fear </P>
" ^, `4 _. b" H. |7 ]5 B<P>我仍满心恐惧 </P>
) w5 Q& E1 S* e' v% q<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
% U9 w5 J3 W- q+ B8 c4 _<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 t4 r, U7 ^( X+ V
<P>I regret not dying</P>
4 V. S+ a% U" g3 G0 F1 m- [# N<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>3 m6 P8 W4 |8 n
<P>I only have one tongue </P>
9 L! i! B& R7 m) k- B1 ^<P>我只有一个舌头</P>
6 _3 T( W+ v, c) R1 }3 k<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& z- T" g/ O1 p5 v6 }5 a
<P>它不是近于100,000 </P>
* m+ ?8 U$ s2 M* ?; r<P>With such a tongue as yours, </P>4 o# R/ \4 _! `3 ]. F
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>' F: T2 S6 F  h
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, I: ]; G" C1 z* b<P>你的话语跟不上它</P>! C) W7 Z+ m  j1 z4 l- Z9 y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
6 ]9 F% W. P( f: |' s7 _( K- p4 ?<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
7 [  b; I' ^: S4 e6 r# ?0 S<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
5 z1 U: R2 H- Z% J/ C1 R<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out , \; X! ?: x8 @! G# k
( c2 v6 E& ^& I. U
我请你剖开它
0 r* c0 M/ z! m, ~* i# S0 r
' K' x  }( u" M; l8 G 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ j3 {3 z: D8 g, Q% T- X<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-25 19:15 , Processed in 0.060968 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表