杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44435|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
, _; T, J; l: X# K. A1 H" R- \- a+ a; C: O* U# U' @
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
! V% K' f* }( }8 Z' r8 V+ w! [- M- {, l# i, \

9 [1 w! q$ w1 d" W3 z+ l4 a8 L0 e歌词我附在后面。
( q: I1 ^% Q  }8 x, qThe moonlight is shining brightly,6 M2 G) o( W9 G4 Q+ u
Making the sky glitter like gold,8 Z9 e% G8 L" B& U) t
When I gaze at it, my heart fills with happiness
$ B/ ~  e! T- [' K+ P8 mThe moon is shining brightly in my eyes
8 ~- Y( P, c4 e" A6 uThe sky is happy down to its soul' A9 j: g2 q% ^0 e1 Q
With the moon kissing it every night
. J' x/ a; X  l8 MSeeing the sky content with its love
# ~/ H2 j  O+ p  I: R" j4 R- x8 ZIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 W+ r9 o0 F1 z; Z: g+ L
You needn’t fear anything
! u0 _- g" z2 m: AMy love is filled with happiness, loving you steadily
9 [/ G, f+ [% I4 E* l+ ~& mEvery other word you utter is love8 u3 H) e- y( K
I really want to know just how much you love me
$ P( L9 d) D. ?' e$ DI love you I love you with all my heart; F5 U3 g+ j8 X
Nothing can compare to my love
+ Z# f9 L# R9 E, rCan it even fill up half the sky, P’?: [8 r  X8 S' B# J9 z
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 }$ J5 K# l1 @% f0 Q, L" ]$ xI want so much to see inside your heart( L* R4 N+ l* |, U5 f
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, n: W' j! s# Q( V) w0 U
I’m still filled with fear% ~- R0 j- I0 u
Your glib answers are like 100 silver tongues
+ S4 E) O8 x  u$ @! @4 KI regret not dying- X. M+ ?( N. f% }- }
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  g; }( }: n7 O( ^* X8 GWith such a tongue as yours,
% W: M6 a. y" T6 r3 R/ PYour speech can’t even keep up with it
* k1 s7 n! _2 d) @0 i1 G! O: \- }" a/ c) sIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 N7 |4 ]( n* L2 k' ~
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
' f' t" W* p. R8 B% ]" m
* J* i4 X2 w3 r  _) B5 o<P>The moonlight is shining brightly, </P>
. z9 z2 H) X% \9 i4 q<P>月光闪亮 </P>
% R/ p, b8 B! [$ Z8 [) A<P>Making the sky glitter like gold, </P>
' }5 l' o9 C! V- D: g5 z9 E- A<P>使天空如金子般闪耀 </P>$ d* u: y  ]! R
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
+ L, x" F1 ^) K1 x, B<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* V1 q5 H# J+ C<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>9 ]) t$ Y) u7 F- S& a: Y8 _" `
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" H' K& u1 e! R' R: w
<P>The sky is happy down to its soul </P>% z) r& W- G6 @6 q6 |
<P>天空也陶醉了 </P>
7 \. U5 f, ^8 t' g4 g- p. S<P>With the moon kissing it every night </P>: I' m5 m0 @, D  Y  X
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
& q% X( a# i2 M- X2 ?. ?# B. ]& `<P>Seeing the sky content with its love </P>6 J5 P  a; @1 e
<P>看着天空满足于它的爱情</P>' L# s* Y& |1 W; f
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
; ]2 s* g; {9 u: \<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
3 u, S6 H. u( w<P>You needn’t fear anything </P>5 G& i3 H& x0 t+ Y
<P>你无需担心</P>$ Y* g; a; q8 L4 [0 _
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
/ G7 A- z& F3 P<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>/ ^& r- l5 h, h& a1 _" e, G
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>4 z* d# q1 g# P5 u( H* @- P
<P>你说的每个字都是爱 </P>
. L4 p+ @( J% n2 }<P>I really want to know just how much you love me</P>
5 G) R: |( [. |0 E! {" B( o  n% A0 }<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 U. P/ q0 z0 b# ^4 `/ Y* Z9 C<P>I love you I love you with all my heart </P>6 F6 O) K5 S0 t# a* s  j/ P, }
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
/ {- `! X/ R  V0 u; a<P>Nothing can compare to my love</P>1 e0 S. h# [& {8 ^- F
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>" i3 S$ o3 h+ i$ f
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
( H2 t* p% N( j/ f% m% ~<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) }# b7 B0 \; I# u7 h1 R5 G<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
9 K* N. J% {) J. g4 U" ~* c2 C<P>整个天空不及我爱的一半</P>
0 d, w9 V* w& Y3 B<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>2 r- E7 e2 v- z. F& D) u# N. w
<P>我好想看穿你心</P>
5 |" z! w0 ^/ B: H" `<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* V/ u9 h. E: k
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>- s. o5 U: [' K3 u' \
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" l# v! z! h2 C' U3 A<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>0 h& ^: q( t$ j# h; ]. j
<P>I’m still filled with fear </P>4 \. m# U* p+ Z" b% L0 b" a
<P>我仍满心恐惧 </P>
6 K0 Q2 y8 `/ q% U; Q8 a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
  H+ Z) S" Y; N<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>8 y  ^. k! l$ N* O) _; z
<P>I regret not dying</P>" z1 L- D$ e* O5 w
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
5 K5 J8 D8 C( ?& H. j$ {/ f! J<P>I only have one tongue </P>
9 O) k) e' o9 p! {+ |! C1 L<P>我只有一个舌头</P>, [7 @- {) V, e/ \' z( W9 V
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>4 g0 u- S+ J; |
<P>它不是近于100,000 </P>; U4 c* t& @! ?; q1 w, a
<P>With such a tongue as yours, </P>
* p- e3 A9 Z* u- V<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
: e! u& Z  ^: c+ V' b# F<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( c: A$ ~7 N' i4 |0 W<P>你的话语跟不上它</P>5 F* U% G0 n  D* [% J
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P># W- Z8 P3 K+ o, j' A" E5 h
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 T, b) `" M/ m3 n) [
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 }# p: ?  \: |' p( S' W
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
6 m5 G8 J- m7 v! T. S+ i
1 N3 M. X* _, U* L# W我请你剖开它 * m. f$ P8 y5 S; h
; \; f9 S- w' B4 C( g/ \) W
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 F: C. E% N0 X9 r' O<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-20 16:17 , Processed in 0.074702 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表