杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38140|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. m  O) S$ c# m4 m$ M$ {6 Q3 E* `3 K+ z2 l% R
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
, [. m; P; A" f5 A9 G
4 [0 X8 e/ q( e7 f3 C9 b
( T: i& o3 {7 V歌词我附在后面。- |. d4 F8 j7 ]! Q& ?) w! e. s' n
The moonlight is shining brightly,' ^5 g2 k- ~8 O9 e* [, P
Making the sky glitter like gold,
& A) ~8 p9 O4 D: W8 z8 d8 TWhen I gaze at it, my heart fills with happiness- t7 V8 X/ L9 u1 c$ c" A
The moon is shining brightly in my eyes
7 M: u% d& H# H9 `& f" _! mThe sky is happy down to its soul% A/ O$ p2 y/ [  [2 X
With the moon kissing it every night
7 {2 B; G3 e/ a+ G4 B; C8 pSeeing the sky content with its love
; B; S' m, p# G. lIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
  y1 m' k7 y3 N* v7 G: a& ]5 u5 JYou needn’t fear anything
# l5 [5 s  l+ T8 m# LMy love is filled with happiness, loving you steadily! E) l/ H/ B3 e" d. U
Every other word you utter is love$ i8 J& H  Q/ P. x. ~
I really want to know just how much you love me3 X; m$ W, y' ^( H( B& |* T0 P$ l
I love you I love you with all my heart
. T" O7 e& c5 h1 m9 }Nothing can compare to my love
7 l) t, m1 s8 {# f+ ?Can it even fill up half the sky, P’?5 s" N4 u- n* B7 x
The whole sky couldn’t even reach half my love$ E0 b) m" T( ]3 f7 F! S
I want so much to see inside your heart
* O5 F4 B9 T+ gI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
/ k+ X7 T& j! [I’m still filled with fear
2 @* |, T' h% D2 \- D% @! Q- F, j$ nYour glib answers are like 100 silver tongues
% w6 j5 L( t5 j& I7 L! m& EI regret not dying
1 d& ~: r( @% C# v& h7 RI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ b: O3 v, X2 u8 L' [7 a2 N
With such a tongue as yours,# }+ X' L5 p3 M3 p. Y
Your speech can’t even keep up with it1 ]8 q. h3 ?) T. C
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things8 @1 P& f0 z. X* m
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
5 J8 A. o+ O* N- a" Z
7 D3 U. ?" r9 p; B. p$ I<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 J3 I& @/ i4 m
<P>月光闪亮 </P>! y* \/ y1 u6 w1 f' i
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 j6 S! {* @4 y$ O<P>使天空如金子般闪耀 </P>
  Z- A1 p8 x+ b5 E4 c! y. A8 y1 G<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
6 p' J; y: O+ N  ]<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>0 o4 |4 {: K( P, W( I7 L- k
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>, Z, B5 q, R* K& R
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
/ n# h4 y6 L) `<P>The sky is happy down to its soul </P>
: B, v/ q5 M& \<P>天空也陶醉了 </P>  X( [3 n$ C. d  g* K
<P>With the moon kissing it every night </P>- c3 ]# D9 u) R! z+ I
<P>月亮每晚亲吻它 </P>6 L+ t% s1 W$ _0 J! c( I- Y
<P>Seeing the sky content with its love </P>
, ~. @4 M  B( X( {. J7 o. O<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 p% h* a6 ~, m<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>5 D9 `3 T' P) o# F$ q! {
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 E) Y5 _/ c2 H
<P>You needn’t fear anything </P>
( H* W5 @+ h+ y3 V" r) J<P>你无需担心</P>. _( k4 P8 ^0 K2 `6 |; c% U
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
0 e& N8 ~# ~3 s- v<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; }- \3 u2 Q9 @
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 m5 A9 }- O0 ^8 k2 \# i4 z( @<P>你说的每个字都是爱 </P>$ A% r' x9 O" R4 p7 L: j" G( @8 a
<P>I really want to know just how much you love me</P>
( g, [5 U+ L* y% i; }) \<P>我想知道你爱我有多深 </P>
5 l0 B0 U# B1 O0 w<P>I love you I love you with all my heart </P>8 C3 K, t) c8 Q( ?2 a  G- B! y8 L
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>! H# ?: \7 z7 `' U3 N: I* l0 ^
<P>Nothing can compare to my love</P>% ~: |' B& G5 K1 R  t
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
, W% W7 \4 _7 ?" _" n<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 ]6 \5 @0 _; y; m! P; I& n+ i
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
; \$ U% D6 D* S% N( W<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ k0 d5 b+ Z) [, P
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 r/ y. c- b" L0 K<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
: w+ V8 u# z' ~<P>我好想看穿你心</P>2 @. ~4 E8 a4 C  g) i' {
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
# @0 w' X- a5 C$ c<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>& B7 t& C+ `" Z$ c
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 U3 _. {, ?6 E+ x" {  K<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 ^$ f  }6 r" D+ c: L6 C  j<P>I’m still filled with fear </P>
; m" X$ _! n1 l- K<P>我仍满心恐惧 </P>; c- f* F8 \) E, u8 v$ d$ i1 a
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 ?7 D" y+ `0 P3 M
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; W1 c' x) u# F% m2 H
<P>I regret not dying</P>
& [4 }$ U! q) N  b, u0 O: p<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>- p# c7 X5 U; r2 i$ V  J, K6 O. i0 B
<P>I only have one tongue </P>1 x; p7 Q8 {% d3 j0 J3 `- {7 Q
<P>我只有一个舌头</P>
3 M0 d0 f% f+ F1 h- p  Y" H- h<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) A  W7 j. [* h! N# f* ]  p
<P>它不是近于100,000 </P>
/ Z$ J  h* J. T/ A/ d& P<P>With such a tongue as yours, </P>
9 D" _( B9 K$ U" t1 ]( {<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) e7 c! u4 {" `6 N; f3 R# R9 }<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 d5 g9 W& c/ E1 W. u<P>你的话语跟不上它</P>0 e2 k, o+ y7 v7 |" C
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
* b6 [' o8 E8 K4 ^<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
; t7 d& Z1 R9 Q$ h<P>Rambling on about a thousand words of love</P>1 e( C" K& y' j& t3 g- n% L+ T
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 i+ @- M4 g0 j" e' a; _+ e5 j
; C3 `2 |8 r  G9 l9 r8 |我请你剖开它
! z: o, g& f$ n$ v: T! z/ x
% C( e* a( L/ q$ V) ^ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
. s4 y' s1 j; g5 z+ [/ z. R<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-18 11:50 , Processed in 0.049244 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表