杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47154|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) W8 U$ X7 o. O% J4 ]! m/ V- e8 T1 R# P- M2 E0 h
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>5 V. o7 o; Q/ t! t! J

! f0 H; D, D9 h" G, i( P# M
1 Q2 e4 `7 X' q( u' E歌词我附在后面。
2 {/ l7 |& |0 q& mThe moonlight is shining brightly,% @  A6 S$ Y- [/ @4 H' o' e
Making the sky glitter like gold,
- D! @" M" s. Y  R  ?) A* P+ gWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
, ]5 N0 G+ v9 d9 \  w1 O/ tThe moon is shining brightly in my eyes  p. v8 x4 W4 A
The sky is happy down to its soul4 A+ c- C  C9 z" K* s9 J' A
With the moon kissing it every night$ K# O6 F  \$ T9 \8 r4 a, V
Seeing the sky content with its love6 ]1 |4 u9 }6 A  X2 l1 |
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour9 }/ T' u& E& q! t* r9 _$ X
You needn’t fear anything: [' s7 Q3 V: w( l2 f
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 t1 k* @: T# Z8 jEvery other word you utter is love
7 x' W/ [( C* [  d4 BI really want to know just how much you love me
1 f) Y# R; C8 VI love you I love you with all my heart& P5 o. h  M! X$ Q5 u
Nothing can compare to my love
+ \- s$ @& Z  @8 t& `* H8 B  B( h6 JCan it even fill up half the sky, P’?
( _0 [% K; }  d4 o/ LThe whole sky couldn’t even reach half my love! M' z! }4 N* n& i5 k
I want so much to see inside your heart! L/ H3 R8 U% \: O6 }
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
# ], |: z1 a2 z$ NI’m still filled with fear
6 C4 N- q1 A) H' ?# s" sYour glib answers are like 100 silver tongues
( k7 o$ {; g+ [% E* m; _I regret not dying) j' W' ^& d* x- V6 `) }
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
! a9 o2 B% M" AWith such a tongue as yours,  H2 y. ^) S* F7 s" R
Your speech can’t even keep up with it1 \; t) d; Z" B+ L2 m6 |4 A6 s
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 V. ~: h2 @4 z  t) K% v
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( M# K2 C3 U+ I+ I2 q+ O# r( e
+ D- R/ y3 Y$ Y3 y& g7 N+ {
<P>The moonlight is shining brightly, </P>+ ]. V% G# U& v0 c* Q/ n, S. t) }
<P>月光闪亮 </P># j& F+ p3 A# A( o, {$ }
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
( w: k6 b  C7 p. c9 b; j<P>使天空如金子般闪耀 </P># {( ?( M1 w# {. @6 H! N
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
: h- s$ X  ]0 Z  C<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& T) [. I8 ~6 J2 f! r<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>3 M$ K5 s( V$ [( o* e9 j+ o) m- {
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
6 E! }. [# C( x$ l* S/ S* J. g<P>The sky is happy down to its soul </P>
) S4 N8 H+ q+ l  I% z<P>天空也陶醉了 </P>9 L% d+ S$ ^# i0 G' f5 I6 \3 ]0 l
<P>With the moon kissing it every night </P>
3 \4 q! k! r7 L( z<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 f; {4 _3 T( ?8 Z2 \  w: K
<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 m1 Q8 `* w+ @6 m) d& R+ [<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 S; w) J! }( \% v) a
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>3 K8 Z& M) ^' @- m, K: y
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
1 X- z" m3 N4 Y5 S0 |<P>You needn’t fear anything </P>* a6 t0 r$ t) ~6 E/ n) D
<P>你无需担心</P>3 X8 h# p7 u" d
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>( R/ s9 A* j2 f4 Q
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 {8 v3 e, S; n& p$ G2 a<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
8 N1 |5 d( U* f6 X+ }<P>你说的每个字都是爱 </P>
* ?5 P" o8 e/ @6 m<P>I really want to know just how much you love me</P>
7 _! n% P" X: h3 s: x<P>我想知道你爱我有多深 </P>
5 j6 G7 {, ^  l! g# U( Q- ]<P>I love you I love you with all my heart </P>
$ F& K" H8 V, `$ ~; D<P>我爱你,爱你全心全意 </P>5 q4 J2 h+ |. X* j7 s( [8 y5 ~
<P>Nothing can compare to my love</P>& |1 Y+ z* Q# s
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
( S. R& v/ \" `* K* S<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
; ?7 g7 G& Q3 }7 X<P>能填满半个天空吗, P’? </P>1 j( g; a/ q& @6 P
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>6 v. T5 Z; ]1 l1 c6 d! g
<P>整个天空不及我爱的一半</P>6 F% T3 @. o$ U: @, H
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
- V' }# U7 U! s. d<P>我好想看穿你心</P>
5 V; F9 L5 w& j6 X$ Q- z3 o7 I3 I<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 y; N" u6 k- J( |4 q! Y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
  o# a  w$ f' K<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
$ g+ l: S( [9 `; R& \<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>2 Q2 z% @" z2 y; ^
<P>I’m still filled with fear </P>
& ?" v" o/ j' a<P>我仍满心恐惧 </P>. F2 W0 G8 o; g% C5 y; ~
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># n4 ^6 |* R% H- ~6 K1 Y6 Z/ E
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
9 P' D& Y- L& V3 L<P>I regret not dying</P>
& ~! y; H# C  a, N8 X  ~<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>$ ?/ o4 }4 t/ C  B8 ]. m  P
<P>I only have one tongue </P>4 P7 u; Y  C9 f. q0 r  u/ P& I7 K/ U
<P>我只有一个舌头</P>
0 N; ]. X: X) W# D4 O: s<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>' p, J( w4 m0 F, T
<P>它不是近于100,000 </P>
- ?: d) I% u- h) A<P>With such a tongue as yours, </P>
4 ~9 N& p* m+ q- i) b, W; m<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
* k; J5 T: X0 i% w# D<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. Y. x# l, }: v4 o* A; j4 G<P>你的话语跟不上它</P>
" \; c# q% O" Y<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, }% u4 p8 y0 c" n. [. U( V2 Q<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>" a6 q4 R4 F2 P
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' r* {3 @( r$ E% ]& }<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 M1 r' N' b% }! C( f8 W
, l6 x. I5 q+ \1 z我请你剖开它 9 Y# C3 h. y1 M7 _5 Y8 f* X* ]
% }4 h4 v8 R# k: z, z
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>$ c; s$ W. ^7 ]5 a8 t/ }/ c7 U2 M
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-26 01:22 , Processed in 0.056130 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表