杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47475|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 H- d/ L7 G+ {- d9 f# K: k7 k

! \3 Q. p5 _( j8 k$ T; C0 `<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>" p) ?8 }/ P% D" b5 U; ~
# L3 t. t+ J* M. F1 p" U! V& Q

! P6 {& U4 o  a歌词我附在后面。3 b1 b6 Y9 b7 T" R- S* z+ v! U6 H
The moonlight is shining brightly,
2 b) z# R6 m& X: WMaking the sky glitter like gold,$ {- G" _4 M: U1 m' t1 K4 T8 I  s) o
When I gaze at it, my heart fills with happiness5 V  u; N: X( N3 N
The moon is shining brightly in my eyes% U$ s/ t6 C6 i& `7 S
The sky is happy down to its soul
% W. u2 ?' U9 ?. JWith the moon kissing it every night
$ G4 j9 P& _+ B+ q9 kSeeing the sky content with its love
5 R+ l2 D6 D' cIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 w: x2 ?$ R) a7 F% s
You needn’t fear anything
/ k0 X5 W3 Q8 `5 CMy love is filled with happiness, loving you steadily$ i5 t. s- q9 E! `% r+ b
Every other word you utter is love* V3 b6 R, D! ?4 W/ v. \2 Y+ i( M6 j
I really want to know just how much you love me' T/ j8 K6 J  _
I love you I love you with all my heart& O& q6 w1 v( b7 u" J9 J4 Z
Nothing can compare to my love, D8 @# u' ]) n7 x3 h! p
Can it even fill up half the sky, P’?
1 z6 z) G- w1 i5 F; i, u- V& iThe whole sky couldn’t even reach half my love+ X% z" b' m9 q# p
I want so much to see inside your heart
' S% ?4 ?! K) Y: G, C7 XI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, ~2 @% n3 b  o8 P- u" T* I
I’m still filled with fear9 E3 Q$ G1 a& |3 I4 E
Your glib answers are like 100 silver tongues
1 h% V+ g0 r% l5 XI regret not dying
1 \. z3 s5 H* D9 ^7 rI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
) M$ Z1 p# K4 Q5 |0 U6 PWith such a tongue as yours,# x3 J7 ^+ X: h
Your speech can’t even keep up with it& i* C' Q4 a8 A2 r# m. c' s
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
9 O1 u; t9 D# B) U$ [0 q/ qRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
3 ^5 \6 j6 f1 Y* H9 u/ g: I$ X. V! D  ]
<P>The moonlight is shining brightly, </P>' h! o" ^4 A( c% M' y& M' L
<P>月光闪亮 </P>. ]; h5 w" q- n8 k* ]' O
<P>Making the sky glitter like gold, </P>: b. }9 p% z: |( {
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 U6 G$ j! ], n<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 Y" O: ], n+ H2 L/ L<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>. l- A, a( G# X% G% \
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 Z6 K! T/ X) o<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
  \5 @0 n% \- t( I9 v7 T1 a& E! u; s<P>The sky is happy down to its soul </P>* n4 T; h: K* k9 o3 v# P9 R8 @4 K0 V
<P>天空也陶醉了 </P>
. B8 D- B2 o9 I* x$ @& O/ Y+ t: c9 M<P>With the moon kissing it every night </P>
5 E5 q, v8 Z' j" j7 o  J<P>月亮每晚亲吻它 </P>
+ i2 w# u& i7 f! x1 {<P>Seeing the sky content with its love </P>
( L' j& c$ z4 P: J  y<P>看着天空满足于它的爱情</P>
5 {6 v" G( @/ m. U<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
5 _9 ?6 I/ I( t( B0 e<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>  G9 |: h9 L+ n" m
<P>You needn’t fear anything </P>
' f8 X: a7 q8 ?% i- J<P>你无需担心</P>1 e( |  k5 o" o5 c6 b
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>  |; O# V( \/ G% Y2 I% \
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; ^8 P7 C. u+ ^' O
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
" K1 u5 |- j" b9 U<P>你说的每个字都是爱 </P>
- `& {' z# _5 K! R2 C- l<P>I really want to know just how much you love me</P>& `( G/ l! P3 F! z4 H
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
- P6 k$ J- [* G* I7 N# u<P>I love you I love you with all my heart </P>4 y) A! y- N' `( i6 u; j3 _- t
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
  ~# ]& j. d( o9 {7 ?/ D  N% X$ |<P>Nothing can compare to my love</P>* y1 ]: C- `$ H
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
+ r0 s% i- B$ C' S7 G<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
& P3 u. z; i, d0 R2 a( l<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 O! {/ Y! D! o2 K1 [
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>( W7 E0 x$ ]! v- }+ {1 x
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
8 I3 O9 N9 d( P6 s. @+ w: ^<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. q, f# A+ C+ }3 c  b# Y
<P>我好想看穿你心</P>
5 ?: o' ]9 Y0 m3 U. b1 ?8 |7 _<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. ?; V# B9 \" w1 U+ M; c" A9 @<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>& h3 z2 L; F7 p/ s" s
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
4 P- B, M5 q3 s6 }+ H<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
. s/ b6 h( ~; C- a8 U<P>I’m still filled with fear </P>
: b' @6 t6 p6 E5 \<P>我仍满心恐惧 </P>
; {0 s4 b( J  F<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>0 j& Y2 R3 l! W
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
; K5 ?/ |& d' {! M5 L<P>I regret not dying</P>! e) ~+ d/ I' _
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
" H8 \  }4 e4 Z# a; W. H: }<P>I only have one tongue </P>
2 H, s$ d- {9 q+ d$ [" {; D<P>我只有一个舌头</P>
4 I4 j3 h9 W. K3 C+ j) s- L) S<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>  `1 |% ]# @& R
<P>它不是近于100,000 </P>
$ y! O, {0 [+ L: V) F4 o- V<P>With such a tongue as yours, </P>
9 i' v- x) ?$ s, }. K3 _$ g<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
3 y; ~, s2 V2 m9 L<P>Your speech can’t even keep up with it </P>9 Z' Y- V, F0 n; d5 t0 S
<P>你的话语跟不上它</P>* h# D: W! l3 Z( G, ~9 r
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
( Q+ `" }0 I# ?<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P># g# |' j* s& d. m+ U
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
( v; h8 y- J2 l5 g9 L<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% a2 b8 Z4 u/ r4 w2 b/ r- k) C: e; n! {
我请你剖开它
! F5 O8 |1 s0 [0 D* l# j$ o6 Y3 W" ?. F' \+ _
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; l6 Q: I! \: t% X<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-1 23:34 , Processed in 0.048617 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表