杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 48303|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。8 W; \3 q8 P5 ^+ O' s$ A- N
* p/ V( A: ^. c% X  t: j
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 u" s# {9 K: X4 \6 D+ f4 \
( u, A: r% T, ?. N) R& v0 j

, @9 ~+ ^8 g9 `5 ?6 G" |歌词我附在后面。9 i) M4 G" h1 e" T
The moonlight is shining brightly,
0 u4 q1 _+ ~- R  {7 [  AMaking the sky glitter like gold,
; L1 H5 X6 q6 CWhen I gaze at it, my heart fills with happiness! r& ]( f) e5 x3 u# E: j
The moon is shining brightly in my eyes
; N% j. b" L+ d5 QThe sky is happy down to its soul4 u% C. c0 a$ i8 H' l/ l
With the moon kissing it every night5 Y% p7 K0 W9 F" L
Seeing the sky content with its love
: Q# r% p  r* KIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour" `' W* F: O0 K- D/ N
You needn’t fear anything
8 [% V" B( s. Q7 b9 u& O6 NMy love is filled with happiness, loving you steadily& W& Y0 J2 ~9 I; s1 X
Every other word you utter is love
5 m% q! m, q+ FI really want to know just how much you love me- X- _( k* ~7 m- ]$ ~) ^: X5 R
I love you I love you with all my heart
9 Q; G1 e5 o& a& N; b" u6 }# h3 ZNothing can compare to my love9 v" r  X2 c% a/ R4 g( R! K
Can it even fill up half the sky, P’?% s, K5 H. S9 D
The whole sky couldn’t even reach half my love
& H5 V3 R3 m/ g. `+ n2 J. mI want so much to see inside your heart( g8 ]# z, w0 J0 Q* t
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, L0 Y# U# v- {3 c( u# K: C! ?* F
I’m still filled with fear+ W) ^& P+ s' F, I
Your glib answers are like 100 silver tongues
; Z- o/ D/ O9 w" nI regret not dying
6 y+ [5 H/ Z1 a9 d5 r3 GI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
; l( Z& v4 r* q: q% o8 mWith such a tongue as yours,
3 m1 F( {( _8 l/ e: yYour speech can’t even keep up with it
0 n$ O! s# h/ K+ L/ YIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 m7 J" v8 L5 iRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
* w5 _6 m7 F& t* r9 g- i/ s% Y1 Y5 a# ~  O3 l; t
<P>The moonlight is shining brightly, </P>8 ^0 @! u( Z" S' r2 F8 \7 v
<P>月光闪亮 </P>: I8 y, Y9 ]' L7 w% q! x
<P>Making the sky glitter like gold, </P>8 X  W; d. U0 K( @
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 A/ `  Z0 x5 _0 x( M<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
( A( s( Q, t) a; n7 @<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>8 n6 m- L& D" c
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! x/ ]& W# K" ~) ^<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 z  t+ {: c/ G8 z5 {4 R
<P>The sky is happy down to its soul </P>
* \" L/ X6 O7 m% [2 w2 L<P>天空也陶醉了 </P>
6 w- _. H5 E% i( M3 t* G# o<P>With the moon kissing it every night </P>/ @6 K3 N) S, e  q' ~& }. \" r( p8 T  y
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
4 b! w. A; D! J8 J$ Y% i: m  E  a<P>Seeing the sky content with its love </P>1 Y& N( v% o" C& ^' J
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
: h6 ^9 T7 I; o+ v<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>; e# Q/ k4 q: h* z1 L
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
% N# A/ x- t1 t2 K<P>You needn’t fear anything </P>
. A: _0 \3 x0 _" W<P>你无需担心</P>
2 e, |' z( `! v; [/ g, y4 j<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, n/ Z0 U  a$ [7 }  G' o9 V<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
+ l) M* {. M! j5 [% F<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>2 x' z- K" F2 d+ M) `+ V
<P>你说的每个字都是爱 </P>; c1 ~) i5 R' l; R" H* w
<P>I really want to know just how much you love me</P>1 |4 [1 n3 Y. J
<P>我想知道你爱我有多深 </P>  }, A0 H# X1 h. @$ ]; F
<P>I love you I love you with all my heart </P>+ r, l( N1 M8 S2 P
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
) y+ A/ ]% A9 R<P>Nothing can compare to my love</P>
, k6 o- @! Q8 d; Y3 r! l& z; y, N<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>. @4 L' K0 m  X% H" }0 X6 @
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>" ]% W0 Q* ^- y% Y
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>) k: O/ W9 w' {( {, t
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>! {/ S9 {# k' u+ H. X
<P>整个天空不及我爱的一半</P>+ H* [1 h6 E3 W( F4 c, ^) y1 }
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  }0 o, @" N7 W; H6 m+ [& n<P>我好想看穿你心</P>. E$ i1 i, D" W1 {2 c: K2 E$ x6 U  Q6 h
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& o- q; F4 N9 K: M' o7 N<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
* q* D+ m. P2 x# e1 R4 O, z<P>To prove my love, I’m willing to die</P>9 N* v" a5 k8 Z' H/ k
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
% N2 i9 P$ ~$ I/ `<P>I’m still filled with fear </P>) d; Z2 k! d% @" `6 t6 {3 A
<P>我仍满心恐惧 </P>$ A) N5 o" @! l+ j+ O3 e" ]
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
, n& U, K) |% z; O: W<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; p  P* Y% P& b; R8 i' M
<P>I regret not dying</P>
( T" N4 {4 I- d<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>6 X4 `1 X0 M# B; I* H
<P>I only have one tongue </P>
1 X* F! H) o1 k7 s: X/ x' N" ^<P>我只有一个舌头</P>0 Z8 B& n! S( c' l: w  Z. D$ x
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
" A! t% {$ s+ x<P>它不是近于100,000 </P>
# t: n# ~+ o. r: J<P>With such a tongue as yours, </P>7 h! g/ B6 B, y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
) Y( w8 l, [" Y: _<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- ?% f* I, ~9 h. G; j6 _1 I<P>你的话语跟不上它</P>
) B0 F2 c: ^: \$ E  [  A. f* r<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 f* @4 l0 p+ c9 b
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
; d- ]8 z/ g+ V- J<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 p. a0 c- Y' `
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # U) ^' C" `9 z
6 \0 }/ H4 B$ b4 N2 L3 Z; d
我请你剖开它 : n3 [1 q" C' E" r4 X
$ r' R7 F- c1 W0 c
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P># f! n# Z9 R2 V  l$ b
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-20 09:02 , Processed in 0.058665 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表