杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47727|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。$ S  C9 D/ Y; P6 f4 h
8 i: t7 {+ d  O" o+ H. I- H
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
0 x; C4 i' f1 C6 c2 t/ P  t; r- O+ g6 C, o

% L" R3 s1 G$ r% v0 Q* J3 D/ v歌词我附在后面。
% R. x1 N1 l2 ^' E9 ]The moonlight is shining brightly,3 l- a0 T% p8 v( H+ u, a2 |6 P
Making the sky glitter like gold,
& B6 @1 X1 S3 M8 \8 v" u$ c' w0 A/ iWhen I gaze at it, my heart fills with happiness" g& {/ a% d0 S1 H+ b% |% d- h
The moon is shining brightly in my eyes
# x9 @' P4 t  a* K: tThe sky is happy down to its soul7 Q$ C3 P7 f$ a3 y
With the moon kissing it every night
. K9 U5 N+ X9 Q+ E# J' xSeeing the sky content with its love
! F- Y5 C7 m* ?4 V: XIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour% L# ]# {4 R+ ]6 |" b8 \9 d4 w
You needn’t fear anything
. b1 R+ Q8 @$ }# G: X# eMy love is filled with happiness, loving you steadily: \  m, e. ?& x+ E2 x  A4 E& L% H3 Z4 ]
Every other word you utter is love" I! A  K5 a. t9 U5 P
I really want to know just how much you love me# ]4 N9 O9 A% W0 k, ?8 n
I love you I love you with all my heart! k8 U. M; L; ^, b
Nothing can compare to my love
5 S: l  H2 d% ]" R  N" q% y, r  ZCan it even fill up half the sky, P’?9 O+ R* x' N& T0 p: ^9 I
The whole sky couldn’t even reach half my love
& A% i% r' E  F) NI want so much to see inside your heart
4 U  N+ ~* q# o3 @5 @, @/ k6 bI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
' {2 g/ \1 m& {/ u" L9 SI’m still filled with fear) K% Q& z9 i8 h) z
Your glib answers are like 100 silver tongues2 N7 S7 a6 q( E  l: l1 d: J8 X
I regret not dying
" P  j1 `$ N5 b( |; L6 f' YI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0008 T- r0 G, k5 {. v! D
With such a tongue as yours,9 B, O& U2 q# v( m  R+ y
Your speech can’t even keep up with it& ]: N! @2 q* R/ ~6 m( t" f
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things. o7 d+ A* g( l# G; J* d: q$ H
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 d( W, `. M' n' [! x% T/ ^
+ Q5 t4 u+ V0 d* l
<P>The moonlight is shining brightly, </P>2 r  h9 s$ w% Y- T% Q2 }+ O$ ?
<P>月光闪亮 </P>
1 A0 B. I7 P5 w! R+ Z4 Z<P>Making the sky glitter like gold, </P>
0 u+ Y9 F1 K! w- W+ O3 j& ~9 H3 h<P>使天空如金子般闪耀 </P>: Z2 X' g5 u9 P* u  |$ T* a
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
% T% |- C$ N, x" V8 L<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>9 Z- {" e  T- c$ z0 X: |. X
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
' Y4 |  {: Q: k$ C<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>$ T/ V4 b, ^1 f! J6 l1 b- V# }# ^
<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 V6 j6 e5 P# y<P>天空也陶醉了 </P>
% A5 o' l2 f% n* M$ s' P% L<P>With the moon kissing it every night </P>
7 E) u2 C9 l& {- q<P>月亮每晚亲吻它 </P>
3 K, O' H1 w" b( G<P>Seeing the sky content with its love </P>1 _* v& x& Z6 u) T
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
# ?4 K& w/ H) Z! z7 @& Y+ z<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ T9 [, U. q' r% W% V. w% i
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
* e2 V+ ^  l2 A3 y<P>You needn’t fear anything </P>" }6 d# }; C1 A* L
<P>你无需担心</P>
) a. ?/ `+ l9 q. U! M+ X3 x( J<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>% v; D3 L3 h/ a
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
1 m. E/ p# d& M( D5 Q( @<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>! \4 e$ ~9 k5 |+ O
<P>你说的每个字都是爱 </P>7 y1 c: K) K- D& s; A# b& a
<P>I really want to know just how much you love me</P>( N3 m- g6 f( `" v0 `
<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 y# E: a+ ?7 W9 T) U; j
<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 X: b2 s2 B5 r<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
% u3 X, L& R. w- I<P>Nothing can compare to my love</P>
, @5 }/ V$ o: A<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
8 E( N5 N: f6 l<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>7 u4 T2 h- z' ]! Y6 W
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
, ?) A' n- T; c  Y1 X9 W: U<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 |& H9 |7 v$ `. A* E
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
" W! \6 @+ J* _<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>2 i/ j6 t7 Z, @+ D0 ^9 p
<P>我好想看穿你心</P>
3 d! q$ b$ M/ ]) V- p! X9 z<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
- x- @; v2 [2 D0 T2 M<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
" t4 W7 q* l5 \% \/ W1 e<P>To prove my love, I’m willing to die</P>; q8 ~  q; @8 N0 J( r% M
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
* H7 C+ F! J& u" M  J<P>I’m still filled with fear </P>. P' U. o& |2 [, @' ?
<P>我仍满心恐惧 </P>
. }. B  f8 v6 _( C. ?<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>% d* k7 V& p2 f
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 K5 X& g+ ?) O6 A) z<P>I regret not dying</P>6 E& A1 Q; ^- w# Q
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>. q0 S! a# g/ ?: u) D
<P>I only have one tongue </P>
0 S( g$ l. [: W<P>我只有一个舌头</P>3 d- _. s& R$ i6 `5 n) @- |8 B2 {
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
- j7 d1 S! h5 E6 }9 A<P>它不是近于100,000 </P>
/ T# Z, h$ f$ g; J  i<P>With such a tongue as yours, </P>1 c4 \. Z, l! ^, i
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>9 S& B' j; s1 R  p5 ?4 n3 B
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>6 Y$ h# P: B/ I: b* b6 x. r
<P>你的话语跟不上它</P>
! x% ~$ U/ k; P: H  n. z<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>5 ]- ~" k# I# M! Q
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 }* P2 K, m" k; v% ?7 f
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>, [, f3 ^; u+ Q& z6 }1 O% H* J
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ' Z# x; }# S  r5 C* Z# b

* \" ~# {* p# g我请你剖开它
1 |) q* F4 L0 _2 _( e. f5 Y: \: s; }* E
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( G3 f& y& G9 F, Y4 E<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-6 15:28 , Processed in 0.052212 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表