杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41556|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* k2 w* L$ n5 b: N5 s( E( [

6 K* c- i( |  E5 d<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>2 u! v- x6 A; ^% y
. ^) |2 Z! n5 }( l, [2 C

5 F& y/ j" {2 {% J3 e歌词我附在后面。' \+ W6 n/ k! c4 l; V  L( K2 i
The moonlight is shining brightly,5 _9 }' ~# U# G  L/ m
Making the sky glitter like gold,4 M1 m) u1 ]) d0 D: m. e# ^
When I gaze at it, my heart fills with happiness" \) w) j* x+ V3 ?
The moon is shining brightly in my eyes. Z( ~. _/ P% @( x) t  B
The sky is happy down to its soul
" C6 W6 L) Z! AWith the moon kissing it every night7 q- T! l, Z) s+ c! I1 P
Seeing the sky content with its love
5 H. X  \+ j4 L1 [It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
. _9 X  }; ]) y$ D# ?+ B3 W4 zYou needn’t fear anything+ I/ A+ ^' \: Z
My love is filled with happiness, loving you steadily: S. @  U. M  s* `& t
Every other word you utter is love) b' \# u; q8 K! R& N( N9 g
I really want to know just how much you love me
: s) V6 U! E7 E( d0 g  bI love you I love you with all my heart
/ l) h& {/ o: c2 Z; ~1 E6 nNothing can compare to my love
4 s6 x6 z! L! h$ K8 PCan it even fill up half the sky, P’?
0 ^% E6 }0 ~- ^1 \7 X% q: N+ yThe whole sky couldn’t even reach half my love" _* v1 f: G) l
I want so much to see inside your heart
% q2 {# U4 ?9 T, gI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
. o( v# S/ q* D- ?. Z2 J+ S  QI’m still filled with fear
* L* D: c: W+ Z; c! F5 x/ QYour glib answers are like 100 silver tongues; E$ p8 [" e/ |: ]* g5 E+ D  h
I regret not dying
' k, q! o( m- t! t4 UI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
, d. }* h( a* y5 U8 @+ Y+ G- G! U) ?With such a tongue as yours,
- R3 Y% i' J7 W, E& TYour speech can’t even keep up with it
8 C" V4 A. f/ S6 L* z6 \& hIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
+ e0 t' A/ a% t* n: ^Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! ^6 _! `/ r  B
2 {$ C+ M- u6 ?- X<P>The moonlight is shining brightly, </P>& l! J- c" K8 _1 ]3 r
<P>月光闪亮 </P>
' ~6 y% N, x9 d: N. R2 r<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 W3 S7 ~# L/ k0 P<P>使天空如金子般闪耀 </P>) x5 n* k5 W. ?& _3 g6 T
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>" a6 z3 D+ |! c' a* x
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>7 \: s, M7 T; v# v+ T+ v
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>4 p7 H2 v; f- j* A6 b. i( k
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>% o7 ~6 ^) l% e' g3 p" X, L
<P>The sky is happy down to its soul </P>. o5 t; _2 J" @0 q, I$ ^+ M
<P>天空也陶醉了 </P>+ ]0 u0 N2 R! V
<P>With the moon kissing it every night </P>
8 n3 [4 K/ P* d6 v; Q<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 v, \0 U/ `6 t! x<P>Seeing the sky content with its love </P>. o; i# Q% t$ E+ L% h
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 r2 N! `) h9 k; j( x9 Q<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
2 B" a1 f2 e. j) {/ L<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! @8 |& q; A# c# e<P>You needn’t fear anything </P>
7 z1 _% r8 z3 ~% z<P>你无需担心</P>
/ c. K1 Q7 H* y<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! u3 p- q# S1 d7 Z9 D' ^, X<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
" q9 ~# |( N" \. }<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>. _( s8 c3 y, L8 u
<P>你说的每个字都是爱 </P>
/ U# S8 q0 \3 f( Q" |$ r9 k; U& ~<P>I really want to know just how much you love me</P>
' k8 |/ \/ w$ C<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 {- ]3 p/ }: W/ z% |3 `9 ^<P>I love you I love you with all my heart </P>
) A, I( L2 ~2 c5 ]) ?) f, R<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
. k  k' d0 s  I1 j<P>Nothing can compare to my love</P>5 Y$ z( u. ?# h8 c
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( _( b% C: o' q. X# b! a
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>5 C6 w9 ^1 O; I
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>8 n7 }! e! t7 }
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
( ?7 T, b1 U$ L2 O<P>整个天空不及我爱的一半</P>  m, p" R. j2 O6 c- B/ s' F1 W) z
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>2 }: Y# z) }; Q+ |  h+ r" E
<P>我好想看穿你心</P>9 t7 m0 t6 K8 z, t( L/ P
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>( L4 |* Y) |0 m3 }5 }/ d
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; U+ h3 p- p* [1 w" d. ^: `
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>$ V, q) @5 K; X/ l
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
5 S6 u' g. \. u9 W7 v1 \<P>I’m still filled with fear </P>
; s( B' L" o/ Q( _' N8 o+ E1 A<P>我仍满心恐惧 </P># U4 A; y- P* v: D( E$ N* X" z
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># G$ F( _- d# u% Y! j
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 G3 s4 b  A0 v* _1 D4 F( W$ c' |+ Q
<P>I regret not dying</P>
" @  S9 q$ p9 K2 @% q<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
# Y# c' Y4 C2 K8 }8 I<P>I only have one tongue </P>/ ~/ c5 T) J# K4 [
<P>我只有一个舌头</P>
4 L& m* f' F$ O( n$ A. P<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& \4 V- j4 F: n* D4 T$ |
<P>它不是近于100,000 </P>
1 {. S3 m: v+ U<P>With such a tongue as yours, </P>
  t; v, h- C* h% u6 K<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
, {, W$ j+ K4 @& q7 [, {* |+ Y& o<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
  K5 X/ K' c( R/ V2 n<P>你的话语跟不上它</P>; K  c' u4 K" n
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
4 g- z: C0 N. J! I$ ^# a<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>- _# i, s9 e3 `/ M& b2 G$ H4 ?. H1 a
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
" e, x7 \9 Q6 Y$ ^- X: d<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
$ j9 W2 V: O, Y1 @8 X8 |, K, S+ o' X& k" C. ]
我请你剖开它 ( [# e" z$ S* Y

  S$ \( E/ T+ J; b' ? 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>5 W6 A' v# p8 j1 G7 _  \/ u& y
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-1 14:56 , Processed in 0.056657 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表