杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42783|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
9 S) [/ w/ u/ [! Y
4 O' `" }/ f$ R5 N$ O' q<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
1 |' n) R5 {* x2 U. q; A- j6 F4 _  G$ d+ }
' G- m; k. U2 N  `
歌词我附在后面。
+ a2 u( I" J' H1 u& T4 V/ y5 x7 ?The moonlight is shining brightly,0 e. F8 L0 R0 C/ O* a' B5 t+ {
Making the sky glitter like gold,
; F9 j4 w! x2 V2 V: ?' a, C! KWhen I gaze at it, my heart fills with happiness. V* o0 |2 O4 D% K% B
The moon is shining brightly in my eyes
9 p. }3 K, U1 r. K3 E& T2 ?& ]  CThe sky is happy down to its soul. p' {" ?$ h. R  q
With the moon kissing it every night7 F  ]5 G) U2 c. Y: I
Seeing the sky content with its love  ^  I* \) ]; S
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour: C% J) l! B% [0 v  D- t; B
You needn’t fear anything! {* l7 M, _% I4 T& {) X+ S
My love is filled with happiness, loving you steadily% d3 H3 c9 D0 O2 v8 I) ~7 ]
Every other word you utter is love  {: O$ ?; G/ ]2 z
I really want to know just how much you love me( W# g8 }! v4 _" [  F% S" \4 X, Q; t) ]
I love you I love you with all my heart
; s5 `$ _. J) Q# ^* K4 w1 lNothing can compare to my love5 Q$ O6 r; J) o' V
Can it even fill up half the sky, P’?& b. Z- Y+ t" d
The whole sky couldn’t even reach half my love
# G  w1 \$ z7 tI want so much to see inside your heart: g  y# q7 B! Z9 C- S
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
2 ~( Q6 i8 S; Y1 x4 w' {I’m still filled with fear
( B. W& w* n. ~Your glib answers are like 100 silver tongues
) Q: F; u3 O" N' G' ?) WI regret not dying
4 G( B' U0 J7 e! t5 i7 E) iI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0000 b4 {; e& v* S
With such a tongue as yours,
" S, r9 N5 j- i1 QYour speech can’t even keep up with it
) t2 [) W" E6 _; PIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things) ^+ _# G* U: Z% B4 z4 S
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
5 f, m" ^- E! [* b2 k
+ Z) V9 S3 O  J* \" l<P>The moonlight is shining brightly, </P>
9 F; ^! D/ d& V) d: p<P>月光闪亮 </P>
+ Z1 R# k; g4 J5 l$ w& M<P>Making the sky glitter like gold, </P>% P) U8 p) h! C$ g
<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 s$ t8 }3 l+ V  G3 r
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' w* p7 v' x/ V" |; g
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
! @/ M3 x5 Z2 W  H: ?<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>% Q8 e: O2 q  ]! j8 }8 }- {5 A
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
  d7 ]$ x: V9 a4 \' T<P>The sky is happy down to its soul </P>
) e  x+ Q, K% q( Y7 D1 y3 o+ ?<P>天空也陶醉了 </P>
& B# q: W9 m( C; m<P>With the moon kissing it every night </P>
9 D1 b# f8 X4 y3 ?# L% r<P>月亮每晚亲吻它 </P>' c2 w' G! _/ E! m! z$ B0 k, D
<P>Seeing the sky content with its love </P>
% b2 G8 J6 F0 ?4 k<P>看着天空满足于它的爱情</P>
- F8 Q$ x' ]; B<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
! G8 @- @. @/ h<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
8 v& [! \% n+ f4 ], d<P>You needn’t fear anything </P>* w0 \' J  z& p5 F3 }  k
<P>你无需担心</P># F1 x! {0 @* |! j  T, w8 F8 V
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
* `; u7 q$ B% ]7 [& k6 g<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
# V) \' D/ M# J$ h0 e* i9 h2 x<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
& F" \! `0 ]8 y3 X% ?<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 K# @# X& K4 r8 G<P>I really want to know just how much you love me</P>
+ x4 I$ t( O$ m+ B; R! E* v<P>我想知道你爱我有多深 </P>
' X8 `$ S2 a, R' U3 E/ A<P>I love you I love you with all my heart </P>" d* ~. y, u/ I6 h% E/ ]
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
+ L0 L' i6 _; w<P>Nothing can compare to my love</P>7 K, N# m5 N! \7 _9 S0 M
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 F' K2 X# @+ d<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
4 Y7 [$ p; u& D$ D, E/ t<P>能填满半个天空吗, P’? </P>( |8 q: ^7 m9 r6 A
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>2 w. ~3 Y3 z5 {
<P>整个天空不及我爱的一半</P>. w% z; j; g% ~: M: W  E0 c- s0 n4 x
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
" p4 w, p6 f( L9 g- f! Q<P>我好想看穿你心</P>/ a. O& ~" S. {) i8 w
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 L& J4 c: W9 p8 p$ G
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
$ t0 }( ]( a$ t3 ~  P; w<P>To prove my love, I’m willing to die</P>! o) S, ^0 r/ z6 x8 w  \8 A+ l) H
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, H! M1 {* S" [% d1 M1 [<P>I’m still filled with fear </P># N) k* a+ V* U; m& s
<P>我仍满心恐惧 </P>
: @- Q' E: ^* c* O) K9 O8 F6 g0 L<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>& l8 I0 G( A! w! x) i
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
& f% n1 V7 ]; r' H+ o& M<P>I regret not dying</P>
, U. @8 ]3 D& H1 @7 r<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
8 w: [7 u+ M9 z3 }8 A9 _" x<P>I only have one tongue </P>
6 v1 z1 A7 F- s9 w% |0 o<P>我只有一个舌头</P>: x: m2 l- g! N  l! e- O
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
9 T8 l& U. j2 x# B" U2 G5 p<P>它不是近于100,000 </P>9 V( ~2 [# S  {6 d8 r. j& ]9 }
<P>With such a tongue as yours, </P>/ E$ h) _2 [! W. O' i- Y
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>9 `) n* _# S, M$ t4 \* _2 B
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>5 ^% [1 I5 P0 r. L% v3 r
<P>你的话语跟不上它</P>
6 H5 w1 a$ H. `  v<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
7 ?! m, b* x' z, \9 B4 q0 s<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 T8 R' C* ~: J) w: x  H<P>Rambling on about a thousand words of love</P>3 \# C. {  H4 B
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
$ e0 @9 M% Q* o" t6 C  @# m# E+ c- x- L  F# q
我请你剖开它 9 W9 O' f1 H6 F* A& s
) T# o7 s, _% V: S1 g
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( P! \2 p& `( B# J<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-28 04:21 , Processed in 0.053390 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表